Читаем Колыбельная полностью

– Еда, – он усмехнулся, указывая на пустой контейнер в ее руках.

– А, да…

– Тогда пошли? – Беккет поднялся на ноги, и он был явно полон энтузиазма.

– Куда? – Эванс хлопала глазами, пока спутник помогал ей встать.

– А куда ты хочешь?


– Зачем я только на это согласился, – Ричард устало хватался за голову, пока спутница тащила его по ботаническому саду, в котором проходило их первое «свидание».

– Предполагаю, что это твое внутреннее желание освободиться от всех оков, которые такое долгое время держали тебя в стагнации! – радостно заявила девушка, направляясь к лестнице.

– Может быть, хотя бы посмотрим цветочки? Ну, для начала…

– Мы уже видели все эти цветочки, так что, даже не пытайся… – Валери отпустила своего спутника и начала подниматься наверх.

Ричард угрюмо вздохнул, прежде чем сделать то же самое.

С крыши открывался все такой же прекрасный вид, но сейчас здесь было особенно красиво – уже смеркалось, а потому на небе проглядывались маленькие яркие огоньки. На этот раз Эванс не убежала вперед, а покорно ждала Беккета у люка и даже подала ему руку, когда его голова высунулась на поверхность.

– Не отставайте, юноша.

– Юноша? Вот уж как меня давненько не называли… – он обхватил ладонь девушки и теперь даже и не думал ее отпускать.

– Ууу, – подначивала его Валери, – боишься?

– Ну, мы же бессмертны, верно? – сибарит нервно улыбнулся, опасливо глядя на горизонт.

– Сейчас и узнаем, – продолжила издеваться девушка, увлекая его к самому краю.

– Так, ладно, это уже не смешно, – Ричард стал пятиться назад.

– Все, я молчу! – теперь она обхватила его предплечье обеими руками, не позволяя вернуться назад, а сама шла спиной вперед.

– А мы, ну, я не знаю, не повредим дорожку? – сибарит не терял надежды придумать какую-нибудь глупую отговорку, чтобы сорвать этот прыжок.

– Ты на восемьсот лет старше меня и задаешь такие тупые вопросы? – брови Эванс поползли наверх. – Ты же прекрасно знаешь, что буквально все на Труа сделано из невероятно прочного материала, который невозможно разрушить.

– Да-да, и они имитирует всевозможные материалы, использовавшиеся здесь ранее, – устало мычал себе под нос парень.

– Смотри-ка, кто-то неплохо знает школьную программу, – она приподняла его кисть, – а это? Это не кожа. Это лишь ее имитация. Мы сами такие же твердые и прочные.

– С первого взгляда и не скажешь, – он сжал ее ладонь, но на ней не появилось ни единой складочки.

– Никаких морщин и просвечивающих вен, – рассуждала сибаритка, – идеально гладкие ступни и ладошки. Мы как манекены.

– Но у нас все еще есть сердца, – парень приложил руку к ее груди.

– Да, вот только то, что мы называем сердцами, далеко не то же самое, что было у людей. Бессмысленная примочка, созданная для того, чтобы напоминать нам, что однажды мы были живыми.

– Мы все еще живы.

– Ты знаешь, что я имею в виду. Сибариты были созданы таким образом, чтобы чувствовать только лишь удовольствие.

– Наши тела – да, – согласился Беккет. – Но не наш разум, – он коснулся пальцами ее лба.

– Может быть, поэтому мы так и похожи на людей.

– Мы их избалованные копии.

Валери ухмыльнулась, а затем развернулась – парочка наконец-то подошла к самому краю крыши. Падать оттуда было очень и очень высоко.

– Весь район, как на ладони! – в очередной раз восхитилась Эванс.

– Да уж, – Ричарда все еще трясло, хотя он и старался выглядеть спокойным.

– Ты знаешь, – вдруг устало заговорила девушка, – если ты не хочешь – то и не надо. Я не настаиваю.

– Что? – недоумевал сибарит. – Еще недавно ты настаивала!

– Издеваться над убогими это не так весело, как я себе представляла…

– Убогими? – в тоне Беккета появилась какая-то шутливо-угрожающая нотка.

Он схватил девушку за талию и прижал к себе, опасливо приближая ту к пропасти.

– Ну тебя! – Валери смеялась, пытаясь отбиться, и это в любую секунду могло поспособствовать их падению.

Правда, продлилось данное действо совсем недолго – в следующий миг глаза Эванс уже были прикованы к глазам ее спутника, и теперь они оба стояли будто бы в трансе.

– Я готов, – Ричард произнес это с некоторым вызовом.

– А я нет, – девушка усмехнулась, она то ли издевалась, то ли говорила о чем-то совсем другом.

Более не последовало никаких слов. Пара смотрела друг на друга еще некоторое время, после чего ступила с крыши ботанического сада прямиком вниз. Они упали, и это оказалось совсем не так страшно, как они думали.

День 68

На ночь Валери осталась в пентхаусе Ричарда – они играли в карты и разговаривали обо всем сразу. Парень поделился со своей гостьей историями из прошлого – о знакомстве с Себастьяном и Энн; бурных романах, которые закончились так же быстро и неожиданно, как и начались; и конечно о романтических историях любви, коих в жизни Беккета было не так уж и много. Сибаритка в свою очередь поведала ему о планах, которые строила на жизнь; о поклонниках, которым была не в силах ответить взаимностью; и о сожалениях, которые ходили за ней по пятам.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература