Читаем КОМ-2 (Казачий Особый Механизированный, часть 2) полностью

Все ваши опасения касательно нанесения и получения магических и прочих увечий нивелированы специальными установленными на полигоне устройствами, увеличивающими магозатраты на создание заклинаний. Создать-то вы, как и ваши противники, сможете что угодно, но по силе заклинание будет… как у низкоуровневого начинающего, — в толпе раздался женский смешок. Толстячок возвысил голос: — Далее! Вы все получите специальный амулет, гасящий атакующую магию до приемлемого уровня. Предупреждая возможные вопросы: амулеты действуют только на полигоне академии и имеют привязку к вышеозначенным устройствам! И будьте предельно осторожны с ними, это очень ценное оборудование. Если амулет загорелся ярко-красным светом, значит, вы условно убиты. Для особо хитрых сообщаю: любая ваша попытка производить заклинания, активировать любые амулеты или даже совершать резкие движения после возгорания красного маячка погрузит вас в стазис. За обеденный перерыв вы должны завершить всю необходимую подготовку. Рекомендую переодеться в полевую форму. Далее у вас будет полчаса на замену боеприпасов. А сейчас — свободны.

Я быстренько метнулся в располагу. Брелок-ключ открыл дверь прикосновением к дверной ручке — вот не перестаёт он меня удивлять, не хухры-мухры тебе, магическая академия! Скинул повседневку. Минуты три думал, но таки малый панцирь нацепил. Как там пойдёт, не ясно ещё. Лишним не будет. Магической-то щит ещё пока поставь, а это постоянная защита. Кобуру наплечную, под китель. Да под сапог ещё. Сверху полевую форму. Посидел перед бандольером. Ага, долго думал… Минут пять. Под сапог-то понятно, особого выбора не было, токмо «браунинг 1906» туда влезет. Меньше у меня ничего и нет. В подмышечную кобуру «кольт 1900», папаня его сильно уважал, мощнецкий патрон. Только мало их в обойме. Кстати, три запасных к нему взять надо. Интересно, у ассистентов есть ослабленные патроны под него? Так-то не сильно распространенное оружие в России. И на пояс привычный револьвер. Саблю золотую оставил — всякое может случиться, а это наградное оружие. Обыкновенной обойдёмся. Ну и ножик в пару к ней в другой сапог. Ага. Как на войну собрался. Сам себя напугал. Но, бережёного, Бог бережёт.

В столовку не пошёл. Ну, его, не помру, поди, с голодухи. Вытащил из припасов поездные вафли да печенюшки, пока собирался — перекусил, да и побежал в этот ангар. Лучше раньше, чем не успеть.

Примчался — сначала к ассистентам, выложил в именной ящик свои боеприпасы, получил взамест учебные. Дедок, выдававший их, посмотрел на мой арсенал, потом смерил взглядом меня и заговорщицки прошептал:

— Молодца, подготовился! Спецом для тебя есть ещё три бонбы ручные. С краской, конечно. Берёшь?

— Конечно! С меня магарыч!

Причину подобной щедрости узнавать не стал, времени не было. Да и по любому, проделки коменданта. Зарядился и бодрой рысью — в ангар. Огляделся. На самом деле, домик напоминал что-то типа спортзала, вокруг которого шли небольшие комнаты, а по периметру второго этажа ещё и галерейка.

На первом этаже уже и одногруппнички мои потихоньку собираются. И отчего-то все тупо толпятся в центральном зале, прям посреди. А-а-а! Это они вокруг того заветного «ценного» ящика скучковались! Охраняемый предмет по виду один в один походил на простой патронный ящик (и возможно именно им и являлся).

В зал вошли последние четыре человека и прозвенел резкий звонок. Началось!

А господа экстерны всё чего-то ждут, переминаются да озираются.

Не, так мы войну не выиграем!

— Господа! Считаю, что ящик следует переместить на второй этаж, куда-нибудь в комнату, и чем-нибудь прикрыть, пусть ищут подольше. Господа офицеры, кто готов помочь?

Реакция последовала мгновенная:

— Интересно, кто это дал вам указание командовать? — ну ещё бы, почему я не удивлён.

Впрочем, времени на уговоры оставалось катастрофически мало. Третьекурсники тоже, поди, не дураки, долго ждать не будут.

— Хорошо. Демидов, поможешь?

— Конечно!

Ну, хоть у кого-то соображалка работает, пусть и не офицер.

Вдвоём мы ухватили за ручки ящик, который оказался неожиданно лёгким, и метнулись по гулкой металлической лестнице на второй этаж. Там забежали в первую же комнатку и пристроили ящик в угол. Ежели его спецом тут не искать, то и не заметно сразу.

Я протянул Демидову руку:

— В бою по-простому проще. Илья.

Он колебался долю секунды:

— Андрей.

— Так. Сообразим, что мы имеем. Андрей, что у тебя?

— Из оружия? Огнестрельного?

— Ну конечно!

Он достал кургузый револьвер и три быстросменных барабана.

— Ага, хорошо. Могёшь?

Он коротко кивнул:

— С батяней часто в тир ходим. При нашей Демидовской жизни охрана может и не справиться. Приходится соответствовать.

— А с этим справишься? — я протянул ему бомбу. Видели б вы его глаза!

— Ты это что… каждый день их с собой на учёбу носишь?

— Ну ты с меня монстру-то не лепи! Ассистенты выдали, она ж с краской, — сказал я, не желая сдавать дедка. — А тебе нет?

— Нет! И вообще никому такое не дали!

— Ну и хорошо, щас мы их тут удивим, чтоб до полного изумления!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков