Читаем КОМ-2 (Казачий Особый Механизированный, часть 2) полностью

— Просто там еще есть просто «Аида» и «Белая Аида». А нам с тобой надо «Красную», — он сунул мне пачку ассигнаций.

— Это зачем столько?

— Так я же цен не знаю, чёрный рынок, все дела. Запомни! На «Красную Аиду». Три билета.

— Ну мне, допустим, вообще никакая и никуда не упёрлась.

— Не порть настроение! Давай!

ПОДОЗРИТЕЛЬНАЯ КОНТОРКА

Двинул, раз уж обещал.

По сторонам между делом глазел. Как я уже и говорил, Новосибирск сразу строился по плану, широкие светлые улицы, полно зеленых насаждений всяческих, и не просто тополя, как в родном Иркутске, а прям на подбор: и тебе клёны, и рябины, и даже тополя были не обычные, а пирамидальные. Парочки нарядные прогуливаются. Вообще праздного народа полно. Около нужной двери тоже топтался народ. Троица таких держиморд, что ой. Глаза цепкие, костяшки пальцев сбитые, а сами в пинджаках, как в той сказке — «с карманАми». Ага.

Тот, что чуть мельче остальных, с глазёнками поумнее, посунулся в мою сторону:

— Вы это куда, господин хорунжий?

— Просветиться духовно желаю, билеты в театр прикупить.

Морда сразу стала приветливая. Ишь ты.

— А, прошу прощения, господин хорунжий при деньгах?

— Капиталами располагаем! — я тряхнул пачкой княжеских денег.

— Тогда вы пришли по правильному адресу! Представления на любой вкус, в том числе закрытые сцены… Милости просим-с.

Как же наличие денег меняет людей. Жадность — это плохо. Но для нас с князем — хорошо! С этими сумбурными мыслями я толкнул тяжелую металлическую дверь. М-да, кто ж на охраняемом объекте двери, распахиваемые внутрь-то делает? Выбить — проще простого. Надо чтоб наружу, да нормальный затвор внутри, вот тогда нападающим сложнее будет. Но то глупые мысли. Не буду же я с полубандитами секретами обороны делиться?

За дверью обнаружился оббитый дубовыми панелями коридорчик, в конце которого, в зале, меня ждала буквально билетная касса. Такая круглая, увешанная афишами и объявлениями. За полукруглым окошком сидел типичный продавец, весь прилизанный, в галстуке бабочкой и полосатой жилетке.

— Чего господин хорунжий изволит?

— Билеты на «Красную Аиду».

Продавец поморщился.

— Вы уверены? На «Красную»? Есть билеты просто на «Аиду» и есть на «Белую Аиду».

— Ты мне тут мозги не пудри! Знаю, куда иду! Мне нужны именно на «Красную». И побыстрее. Три билета.

Продавец откашлялся, и спустя пару минут я стал обладателем трёх кроваво красных картонок с витиеватыми надписями и парой печатей на каждой.

— Благодарствую.

Продавец нервно оглянулся и тихонько сказал мне:

— Очень вас прошу, господин хорунжий, будьте предельно, я повторяю, предельно осторожны! Слухи неприятные ходят про эту постановку. Так, ничего конкретного, но… поверьте моему опыту, что-то там нечисто. Наша контора… не хотела бы терять клиентов, если вы понимаете, о чём я.

Я уже собирался выходить, но обернулся и подошёл к кассе. Если уж этот прощелыга напрямую предупреждает… Это ж куда Великий князь голову свою неразумную суёт? Значит, не зря судьба так развернулась, что оружие я оставить не успел. Да и не мало ли его будет?

— Спасибо за предупреждение, любезный, — кассир, кажется, испугался, что сболтнул лишнее, и забегал глазками. — Человек я в вашем городе новый, ничего тут не знаю. А есть ли у вас посыльный, чтоб в подходящую лавку меня сопроводил, вещиц кой-каких прикупить, чтоб, понимаешь ли, подобному представлению соответствовать?

Кассир с облегчением выдохнул:

— Ах, вот что! Приятно видеть осторожного молодого человека. Это мы организуем, будьте покойны. На выходе спросите Ярослава, выйдет молодой человек в пенсне, он вас проводит. Тут совсем недалеко, и вам помогут выбрать подходящие вашему случаю… э-э-э… аксессуары. Поверьте, вы не будете разочарованы.

— Ещё раз, спасибо, любезный, это вам за консультацию и предупреждение, — я протянул ему синицу*. — Не побрезгуй, заслужил.

*5 рублей бумажкой.

— Премного благодарны-с! Заходите ещё!

— Как-нибудь…

Вышел из здания, огляделся. Давешние охранники неторопливо прохаживались неподалёку. Кивнул меньшему:

— Уважаемый! А пригласи-ка Ярослава. Дело возникло.

В две секунды из боковой дверцы явился лубочно-купеческого вида малый в красной шёлковой рубахе, пёстром жилете, франтоватых полосатых штанах и до сияния начищенных сапогах гармошкой. И в пенсне! Его, видать, выдернули от важных дел, и был парниша по этому поводу немного недоволен:

— Чего изволите, господин хорунжий?

— Ты, братец, не кривись-ка, а сюда слушай. Кассир, — я мотнул головой на дом, — сказал, ты знаешь и можешь проводить, тут рядом местечко есть, где прикупить можно всякое нужное.

— А-а! — расплылся Ярослав. — А я то уж невесть себе что удумал. Конечно, провожу вас. Вот только замену крикну, и прогуляемся. А вы по части чего интересуетесь? Просто там три лавки есть, и все рядом.

— Знаешь, а давай во все зайдём.

— Отличная идея! — купчина крикнул сменщика. — Направо прошу-с.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков