Лорд Люциус Малфой сидел за столом в своем кабинете и вел напряженную внутреннюю борьбу с сильнейшим желанием не смотреть на собеседницу. Зажмуриться. Отвернуться. Уткнуть нос в ворох лежащих перед ним счетов, спрятаться под стол ‒ как угодно, только не смотреть. Нет, она вовсе не постарела, не подурнела и не утратила достоинства, потрепанную же гордость Люциусу в жизни доводилось наблюдать часто ‒ зрелище могло вызвать у него сочувствие или злорадство, но не замешательство и не порыв сбежать к себе в спальню, как сейчас. Сама собой всплывала в сознании жуткая статистика: за два с половиной года, прошедших с момента возвращения Лорда, грандиозное малфоевское состояние похудело почти на четверть. Не ухитрись Драко отыскать покровителей в лице Серой Лиги, через несколько лет Люциусу пришлось бы вот так же скитаться по съемным клоповникам с чемоданом счетов вместо багажа. Призрак краха смотрел на него глазами Синтии Нотт, и алчущая былого благополучия душа требовала бежать от чужой беды без оглядки. Под прикрытием столешницы он медленно сжал пальцы в кулак, царапая ногтями ладонь, и, стараясь не моргать, уставился на Синтию в упор.
— Я просмотрел твои бумаги, — двинул подбородком, указывая на заваленный счетами стол. — Должен сказать, я впечатлен.
Губы гости дрогнули, она поспешно опустила взгляд.
— Семьдесят восемь тысяч…
— Впечатлен не суммой, а тем, как долго ты сумела продержаться. Теодор знает?
— Что мы разорены? Конечно. Хотя… — она вдруг склонила голову к плечу и улыбнулась сама себе, словно вспоминая нечто светлое и бесконечно наивное, — по-моему, он до сих пор еще не понял… для него это как бы не всерьез…
— Ему приходится выживать, — мягко напомнил Люциус. — После общения с Лордом все прочее кажется совершенным пустяком.
Синтия пожала плечами.
— Если б не Тео, я, наверное, попросила бы Метку для себя. Лучше погибнуть от Авады Лорда, чем быть разорванной на части кредиторами ‒ не так унизительно.
Люциус открыл было рот возразить ‒ и закрыл его обратно. Когда Северус таинственным образом залечил последствия Сектусемпры и Теодор, шатаясь, словно мачта в шторм, по стеночке добрался до ближайшей гостиной, физиономия больного светозарностью могла затмить целый магазин канделябров. Полулежа на мягком диване, друг бокалами пил кагор, нюхал свежесрезанные нарциссы, делился планами по восстановлению ‒ прям завтра и начнем ‒ родового поместья, блаженно жмурился и весь так и пульсировал солнечным жизнелюбием. Рядом со своей измученной женой он казался пришельцем из другого мира. А она молчала, улыбалась, мяла в огрубевших пальцах дешевую сигарету и поминутно прикрывала подолом мантии свои потертые туфли. Конечно, он не понял, Синтия. И не поймет, пока ему есть куда возвращаться, пока у тебя хватает сил перекрашивать очередной съемный сарайчик в цвета уюта и безопасности. Лорд страшен, но от вызова до вызова Теодор может позволить себе хоть иллюзию свободы, твое же мужество не знает передышки. Воистину, нет на земле существа непостижимей женщины.
— Я оплачу твои счета в этот понедельник. Все до единого.
— Люциус… — она на секунду спрятала лицо в ладонях и тут же выпрямилась, сложив на краю стола упрямо стиснутые кулачки ‒ один на другом. — Я и без того в неоплатном долгу перед тобой и Драко. Если б не ваше великодушие, мы бы сегодня ночевали на улице. Прошу… ты не представляешь, до какой степени невыносимо быть объектом благотворительности…
— Моя дорогая Синтия, неужели ты воображаешь, будто я планирую просто так выкинуть на ветер восемьдесят тысяч галеонов? Чтобы совершить подобную глупость, нужно и впрямь сойти с ума. Благотворительность, к твоему сведению, не имеет ничего общего с бескорыстием, это всего лишь один из способов вложения денег ‒ весьма выгодный и стопроцентно безопасный. В данном случае я рассчитываю вернуть капитал уже к Рождеству.
— Не понимаю.
— Это, верно, от усталости. Хорошо, скажу прямо. Я предлагаю тебе работу.
— Ра… работу? — Она нахмурилась, потерла лоб. — Хочешь сказать, в твоем бизнесе завалялась вакансия, способная приносить тебе восемь тысяч ежемесячного дохода?
Люциус довольно рассмеялся.
— Рассуждаешь, как заправский делец. Вот поэтому ты мне и нужна.
— Вокруг полно молодых и предприимчивых, готовых драться за местечко в бизнесе Малфоев без всякой благотворительности.
— Мало кто из них способен понять, что фунты ничуть не хуже галеонов. — Люциус выудил из-под груды счетов связку пухлых тетрадок. — Я знаю волшебников, которые пытались соваться в магловский деловой мир ‒ и с воплем удирали оттуда пять минут спустя, ты же сумела продержаться больше года. — Он полистал исписанные страницы. — Ювелирный салон «L'étoile bleu» (3)… Заработать на разнице в цене на золото и камни ‒ идея очевидная и беспроигрышная. Почему ты свернула дело?
— Я его не свернула, а бросила. В магазин занесло какого-то маглорожденного, ему приглянулась галстучная булавка, он ее купил, прицепил на мантию и через несколько дней зашел в Гринготс. Гоблины мгновенно опознали переплавленный галеон. Пришлось уносить ноги.