Следующий час прошел в жаркой дискуссии. Увлеченная спорами троица не заметила ни появления Поттера с тарелками, ни поглощения их содержимого. И лишь негромкий всхрап заставил компанию прервать разговор. Скорчившись в неудобной позе, положив голову на подлокотник дивана, Гарри крепко спал. Некоторое время присутствующие молча наблюдали эту картину.
— Он неважно выглядит, — шепотом сообщил Невилл.
— Видел бы ты его вчера, — отозвалась Гермиона, — инфери отдыхают.
— Все настолько плохо?
— Не знаю. До такого еще ни разу не доходило.
Снейп коснулся руки Гарри.
— Поттер…
— Профессор, не стоит…
— У него шея затечет. Гарри, проснись на секунду. Гарри…
Убедившись, что от его действий нет никакого толку, зельевар осторожно потянул юношу за плечи и устроил черноволосую голову у себя на коленях. Поттер во сне облегченно вздохнул и свернулся калачиком. Гриффиндорцы многозначительно переглянулись. Снейп внезапно осознал, как его действия выглядят со стороны, и постарался скрыть смущение.
— В чем дело, господа? Не ожидали, что злобный профессор может позаботиться о своем студенте?
— Что вы, сэр, — Гермиона ласково улыбнулась, — мы просто рады за Гарри. Вы нужны ему. Очень.
— Вы так думаете?
— Уверена. Одиночество — вещь тяжелая. Кому как не вам это знать.
— У Поттера куча друзей. Или я ошибаюсь?
— Не ошибаетесь. Но друзья — это одно, а забота взрослого человека — совсем другое. Мы пойдем пока, у меня там зелье варится. Вернемся, когда появятся остальные.
Снейп задумчиво разглядывал лицо Гарри. Во сне черты его разгладились и приобрели какое-то открытое, по-детски невинное выражение. От мягкой улыбки на обветренных губах непривычно щемило в груди. Мальчишка… Ребенок с судьбой мессии. Смерть родителей, злобная зависть родственников, грязные игры Дамблдора. Всю жизнь тебя презирали, ненавидели и использовали, как же ты умудрился сохранить душу столь светлой и чистой? Где взял силы отказаться от навязанной судьбой и Дамблдором роли и сделать собственный ход? Учитель осторожно пригладил непокорные вихры Гарри. Спи, мальчик. Немалая доля твоих бед лежит на моей совести, но я постараюсь исправить свои ошибки. Спи. Ты тоже больше не один.
* Господа, не бейте за топорные определения, я не медик. За плечами лишь курс валеологии десятилетней давности. Буду признательна за поправки.
Глава 6
Зеленые глаза резко распахнулись.
— Джин… — и тут же понял, на чем лежит, — ох… простите, сэр, — подскочил, принялся тереть ладонями веки, — и как это меня угораздило…
— Успокойся, ты тут ни при чем. Я просто пытался уберечь тебя от вывиха шейных позвонков. Насколько понимаю, прибыла мисс Уизли?
— Да. Спасибо, Северус. Пойду за обещанной головомойкой. Вам… э-э-э… что-нибудь нужно?
— Иди уж, Поттер. У меня палочка есть.
— Вы пока не злоупотребляйте, сэр, силы вам еще понадобятся.
— Кто бы говорил.
— Та-а-ак, что вам тут Гермиона напела?
— Я и сам не слепой. Давай, Гарри, не задерживай свою команду, ночь на дворе.
— Да мы здесь только по ночам и собираемся. Днем, как правило, не до того.
И вышел, столкнувшись в дверях с Драко Малфоем. Слизеринец подлетел почти бегом и уселся рядом со Снейпом. Он явно чувствовал себя не в своей тарелке.
— Добрый вечер, сэр. Как вы?
— Прекрасно, Драко, перестань нервничать. Никто тут не собирается вызывать тебя на дуэль. Если ты не заметил, господа гриффиндорцы настроены весьма доброжелательно.
— Это и пугает.
— Ты еще можешь отказаться.
— И порадовать Поттера с Уизли? Да ни за что. Пускай не думают, будто у Гриффиндора монополия на смелость.
— Смотрю, сугроб на голову привел тебя в чувство.
— Ага, Поттер уже похвастался? Ничего, я им с Грейнджер тоже неслабо накидал.
— Мистер Малфой, вижу, общение с этой парой отвратительно сказалось на ваших манерах. Что за выражения?
— О, простите, сэр. Я позволил себе забыться…
— Успокойся. Я пошутил.
— Пошутили? Вы? — Драко озадаченно нахмурился. — Извините, сэр, но, похоже, местное общество отрицательно влияет не только на меня.
— Ты считаешь? — Снейп изобразил задумчивость, — может, нам сбежать отсюда, пока не поздно? Не то закончим бесплатной раздачей конфет в Хогвартсе…
— Поздно, профессор, — Невилл вошел и устроился на своей кушетке, — боюсь, вы себя уже дискредитировали. Не знаю, как насчет конфет, но полчаса назад вы пообещали мне рецензию на разработки по лапринусу.
— Только после серии тестов в моей лаборатории, позвольте напомнить. Кстати, как вы собираетесь публиковаться? Под собственным именем?
— Разумеется. Сразу после войны.
— А-а, ну тогда у вас вагон времени. Успеете весь Запретный Лес засадить результатами своих безумных экспериментов.
— Вряд ли. Гарри как-то пообещал разобраться с Волдемортом к выпускному, и обещания свои он привык выполнять. Так что готовьте рецензию к лету, сэр. А тесты можно организовать и здесь — у Гермионы отличная лаборатория. Вам все равно тут заняться нечем…
— Ну ты, Лонгботтом, и нахал, — не выдержал Драко, — профессор, вы что, и баллов не снимете?