— Ничего нету, — развела я руками. — Сама глянь, мы в комбинезонах, в них даже карманов не предусмотрено! А они обтягивают так, что и под одеждой ничего не спрячешь!
Тут я и в самом деле припомнила, что на мне один лишь тонкий обтягивающий комбинезон, который надевается под скафандр. Он удобный и легкий, но вот обтягивает даже лучше купальника. И под ним не спрячешь ничего. То есть вообще ничего, и я стою как будто разукрашенная модель на конкурсе бодиарта, в одном слое краски. Вот бородачи на меня и пялятся. А вот на золотой перстень на пальце профессора почему-то никто не обращает внимания.
Тем временем пираты (так я решила называть наших неожиданных знакомых, уж больно вид у них колоритный) начали о чем-то переговариваться. Судя по взглядам, решался вопрос, что с нами делать. И решался не в нашу пользу. Пираты размахивали руками и даже начали толкаться.
Наконец один из здоровяков, самый заросший, сказал приятелям что-то очень веселое. Во всяком случае, остальные заржали. А бандит направился к нам, вынимая из ножен здоровенный тесак. При виде кинжала, а также выражения лица (той части, что была видна из-под бороды), мне стало как-то не по себе. Нужно срочно вспоминать, как мне удалось отбиться от демона, который вселился в матроса. Хотя передо мной не сверхъестественная сущность, а всего лишь какие-то бандиты… но у них автоматы и холодное оружие. И их слишком много. Конечно, есть шанс, что Акиро знает что-то из боевых искусств своего народа — он явно начал принимать какую-то стойку. Значит, как только пират с ножом сделает еще два шага…
— Ndaloj! ArgКtuese vonК! — скомандовала Атаманша.
— Kjo КshtК me radhК im! — огрызнулся тот.
Но тут у его ног в камень ударила пуля. А Атаманша направила ствол автоматика ему в пузо. Здоровяк что-то пробурчал, но нож спрятал. Интересный тут у них матриархат!
Тем временем напарники пирата направились к нам, приказывая жестами сложить руки перед собой. А затем туго перетянули запястья чем-то похожим на хомутики для проводов. Что-то такое я видела в кино, там такие штуки использовались вместо наручников. Атаманша высыпала содержимое сумки на камень и деловито разбила прикладом все, что напоминало электронные приборы или средства связи.
Нас куда-то повели. При этом пришлось еще и тащить на себе одноногого профессора.
— Акиро, кто это может быть? — шепотом спросила я его, как только мы двинулись.
— Наверное, контрабандисты. Судя по всему, мы где-то в районе Сардинии или Сицилии. Здесь множество мелких необитаемых островков, которые почти невозможно контролировать. Видимо, тут у них перевалочная база.
— А что это за язык?
— Похож на албанский. Но могу ошибаться.
— И чем это нам грозит?
— Я бы не рассчитывал на хороший исход. Видимо, нас отвезут на центальную базу. Там будет их главный. Он решит, что с нами делать. Это не террористы, а мирные контрабандисты. Поэтому, скорее всего, нас попробуют продать.
— Продать? Кому?
— Сперва нашим странам. Потом организациям, на которые мы работаем. Потом нашему нанимателю. Ну а если они нас не выкупят — тем, кто предложит большую цену. Кстати, если мы скажем, что работаем на принца из Эмиратов, цена подскочит на два-три порядка. Так что лучше называйте ваш институт. А я попытаюсь дать знать нанимателю. Часть работы уже сделана — при разрушении одного из устройств сработал аварийный маяк. Теперь они смогут узнать направление, в котором следует двигаться. А потом посмотрим…
— Ага, упоминать свой институт и правительство! Да они пальцем не пошевельнут, чтобы меня выкупить! В консульстве за меня сотни баксов никто на даст! — возмутилась я. — А если за меня придет требование террористов в институт, то меня тут же уволят, задним числом!
— Ну что вы, не может быть все так плохо! Ведь это они вас послали в эту поездку. Значит, несут ответственность!
— Ага, ответственность они несут! Да ни черта подобного! Спишут на боевые потери. И забудут, как страшный сон! Может, сказать им, что нас принц выкупит?
— Может быть, придется сказать. Но нужно попробовать обойтись без крайних мер и слишком больших расходов. Мы, наверное…
— Эй, заткнуться! — скомандовала вдруг Атаманша. А потом добавила что-то на своем языке. Может быть, и правда на албанском. Во всяком случае, я ничего не поняла.
Буквально через пару шагов мы вышли из-за скал и увидели море. Вокруг была идиллия — безлюдный пляж, редкие пальмы на берегу, золотой песок и лазурное море. Идеальная рекламная картинка могла бы получиться, если бы не черная надувная моторка, наполовину вытянутая и воды и группа пиратов, на которых мы так неудачно наткнулись.
Стоит ли объяснять, что нас затолкали в это плавсредство, усадили в центр и завели мотор?
После чего один из пиратов достал из кармана какие-то тряпки, оказавшиеся черными мешками. И эти мешки накинули нам на головы. Интересно, это для чего? Чтобы мы дорогу не запомнили? Или тот остров, на который мы плывем, чем-то отличается от остальных?
Глава 67