Я у тебя ееВозьму и уведу; я думаю, ты сгнилИ ничего не можешь.
(Хочет увести флейтистку.)
Филоклеон
(загораживая дорогу)
Слушай-ка, сынок.Когда в Олимпии я был на играх, тамС Аскондой храбро в бой вступил Эфудион;Он был преклонных лет, но юношу старикУдаром кулака на землю повалил.Итак, остерегись: получишь фонари!
Бделиклеон
Ты про Олимпию запомнил хорошо.
Вбегает торговка хлебом, которую сопровождает в качестве свидетеля Хэрефонт.
Торговка
(Хэрефонту)
Богами заклинаю, помоги!
(Указывает на Филоклеона)
Вот онУдаром факела чуть не убил меня,И на десять оболов сбросил хлеба в грязь,И на четыре — к ним привесок небольшой.
Бделиклеон
(отцу)
Вот что наделал ты! И хлопоты и судПойдут теперь опять, — не пьянствуй!
Филоклеон
Нет же, нет!Изящной басенкой уладим дело мы,И я с торговкою, наверно, помирюсь.
Торговка
Богинями клянусь, за Миртию,[963] за дочьАнкилиона и Состраты, все равноТы дашь в суде ответ: не порти мой товар.
Филоклеон
Послушай, тетенька, хочу я речь тебеСказать приятную.
Торговка
Нет, дяденька, избавь.
Филоклеон
Эзоп с пирушки раз шел под вечер домой,Вдруг сука пьяная ну лаять на него;Тогда Эзоп сказал: «Ах, сука, если б ты,Захлопнув злую пасть, купила где-нибудьПшеницы, я тебя за умницу бы счел».
Торговка
Смеется он еще! Ну, кто бы ни был ты,На суд зову тебя к торговым приставам:Ущерб я понесла. Свидетель — Хэрефонт.
Филоклеон
Послушай, речь тебе угодную скажу:Звал Ласа Симонид на состязанье раз.[964]«А мне плевать», — ему велел ответить Лас.
Торговка
Ах, вот как?
Филоклеон
Хэрефонт, тебе ж под стать идтиСвидетелем за бабой желтой, как Ино,[965]Которую совсем замучил Еврипид.