О святой отец,
Сейчас нежданно все узнали то,
Что до поры до времени хотели
Мы утаить, – и я молю поведать.
Какое таинство соединило
Меня вот с этим юношей.
СвященникКакое?
Союз любви нерасторжимый, вечный:
Он подтвержден соединеньем рук,
Запечатлен священным поцелуем,
Скреплен обменом золотых колец.
Обряд в моем присутствии свершился
И засвидетельствован мной как должно.
С тех пор, как говорят мои часы,
На два часа я ближе стал к могиле.
ГерцогЩенок лукавый! Кем ты станешь в жизни,
Когда седины шерсть посеребрят?
Иль, может, надувая всех на свете,
Ты в собственные попадешься сети?
Прощай, бери ее и не забудь:
Страшись еще раз пересечь мне путь.
ВиолаМой государь…
ГерцогМолчи, не надо лести:
Храни и в трусости хоть каплю чести.Ради бога, лекаря! Скорее лекаря к сэру Тоби!
ОливияЧто с ним такое?
Сэр ЭндрюОн проломил мне голову и сэру Тоби тоже раскроил череп. Ради бога, помогите! Я бы сорока фунтов не пожалел отдать, чтобы мне быть сейчас дома!
ОливияНо кто на вас напал?
Сэр ЭндрюГерцогский придворный, Цезарио. Мы думали, он трус, а он самый отъявленный дьявол.
ГерцогЦезарио?
Сэр ЭндрюГосподи спаси и помилуй, он опять тут! Вы проломили мне голову ни за что ни про что, а если и было за что, так это сэр Тоби меня подговорил.
ВиолаЧто это значит? Я не трогал вас.
Вы обнажили шпагу без причины,
А я старался вас уговорить.
Сэр Эндрю Если раскроить череп – значит уговаривать, вы уговорили меня. Для вас, видно, раскроить череп пустячное дело.А вот и сэр Тоби приплелся. Сейчас он сам все расскажет. – Не будь он так на взводе, уж он бы разделался с вами по-своему! Герцог
Что с вами, сударь? Что произошло?
Сэр ТобиА мне наплевать! Стукнул меня, и все тут. Дурак, куда запропастился Дик-лекарь, а, дурак?
ШутДа он уже с час назад как совсем упился, сэр Тоби. У него с восьми утра язык не ворочается.
Сэр ТобиЗначит, он скотина и к тому же бодливая. Ненавижу пьяную скотину.
ОливияУберите его. Кто это их так изукрасил?
Сэр ЭндрюЯ помогу вам, сэр Тоби, – нас ведь вместе будут перевязывать.
Сэр ТобиПоможешь? Ах ты, ослиная голова, плут, худоба несчастная, образина!
Оливия В постель его! Пусть перевяжут рану.