ЯВЛЕНИЕ VI
Господин де Пурсоньяк, Сбригани, полицейский офицер, два стража.
Сбригани
Господин де Пурсоньяк
. Они меня узнали!Полицейский офицер
. Да, да, как я рад!Сбригани
Полицейский офицер
. Нет, это невозможно.Сбригани
. Вы человек сговорчивый. Нельзя ли уладить дело за несколько пистолей?Полицейский офицер
ЯВЛЕНИЕ VII
Господин де Пурсоньяк, Сбригани, полицейский офицер.
Сбригани
Господин де Пурсоньяк
Сбригани
. Вот, сударь.Полицейский офицер
. Сколько здесь?Сбригани
. Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять.Полицейский офицер
. Нет, нет, мне дан слишком строгий приказ.Сбригани
Господин де Пурсоньяк
. Но…Сбригани
. Скорее, говорят вам, не теряйте времени! Быть вздернутым удовольствие не из приятных!Господин де Пурсоньяк
. Ай!Сбригани
Полицейский офицер
Сбригани
. Пожалуйста, позаботьтесь о нем хорошенько!Полицейский офицер
. Обещаю вам не покидать его, пока не доставлю в надежное место,Господин де Пурсоньяк
Сбригани
. Не теряйте времени. Я вас так люблю, что мне хочется, чтобы вы были уже как можно дальше отсюда.ЯВЛЕНИЕ VIII
Оронт, Сбригани.
Сбригани
Оронт
. Что случилось? Какое несчастье ты мне предвещаешь?Сбригани
. Ох, сударь! Этот коварный лиможец, этот вероломный господин де Пурсоньяк похитил вашу дочь!Оронт
. Похитил мою дочь?Сбригани
. Да! Она так обезумела от любви к нему, что покинула вас и последовала за ним. Говорят, в нем есть что-то такое, от чего все женщины сходят с ума.Оронт
. Скорее обратимся к правосудию! Стражу за ним в погоню!ЯВЛЕНИЕ IX
Оронт, Эраст, Жюли, Сбригани.
Эраст
. Идите же, не упирайтесь: я должен возвратить вас отцу. Сударь, вот ваша дочь, я силой вырвал ее из рук человека, с которым она бежала. И сделал я это не из любви к ней, а только из уважения к вам, ибо после поступка, совершенного ею, я должен презирать ее и окончательно исцелиться от любви, которую прежде питал к ней.Оронт
. Ах, негодница!Эраст
. Возможно ли? Так поступить со мной после всех доказательств моей сердечной склонности? Я не корю вас за то, что вы подчинились воле вашего отца. Он мудр и справедлив во всех своих действиях, и я нисколько не в обиде на него, что он отверг меня ради другого. Если он не сдержал данного мне слова, значит у него есть на то свои причины. Его уверили, что другой богаче меня не то на четыре, не то на пять тысяч экю, а это сумма немалая и стоит того, чтобы ради нее человек нарушил свое слово. Но в одно мгновение забыть мой сердечный пламень, загореться страстью к первому встречному и позорно, не спросив согласия отца, последовать за ним после всех преступлений, в которых его обвиняют, – о, за этот проступок вас осудит весь мир, и сердце мое не находит для вас достаточно горьких упреков!Жюли
. А что же тут такого? Да, я полюбила его и решила за ним последовать, потому что мой отец избрал его мне в супруги. Что бы вы ни говорили, он очень честный человек, и все преступления, которые ему приписывают, – это гнусная клевета.Оронт
. Молчи, бесстыдница, я лучше знаю, кто он такой!Жюли
. С ним, конечно, сыграли злую шутку, и, может быть (указывает на Эраста), он и подстроил ему эту каверзу, чтобы отвратить вас от него.Эраст
. Вы считаете, что я на это способен?Жюли
. Считаю.Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги