Сильвестр
. Вот пришла охота болтать! Экий длинный язык! О своих делах и то помолчать не можете.Зербинетта
. А разве он от других не услышит?Аргант
Сильвестр
ЯВЛЕНИЕ V
Аргант, Сильвестр.
Аргант
. Так вы сговорились, мошенники! Ты, Скапен и мой сын сговорились обмануть меня! И вы думаете, я это потерплю?Сильвестр
. Ей-богу, сударь, если Скапен вас обманывает, так я тут ни при чем, я знать ничего не знаю.Аргант
. Мы разберем это дело, негодяй, разберем! Я не позволю втирать мне очки.ЯВЛЕНИЕ VI
Жеронт, Аргант, Сильвестр.
Жеронт
. Ах, господин Аргант, у меня такое несчастье!Аргант
. И у меня тоже большое горе, господин Жеронт.Жеронт
. Мошенник Скапен обманом вытянул у меня пятьсот экю.Аргант
. Тот же мошенник Скапен и тоже обманом нагрел меня на двести пистолей.Жеронт
. Мало того, что он выманил пятьсот экю, он меня еще так угостил, что рассказывать совестно. Ну да он мне за это поплатится!Аргант
. Пускай ответит, как он посмел сыграть со мной такую шутку!Жеронт
. Я хочу его наказать примерно!Сильвестр
Жеронт
. Но это еще не все, господин Аргант: одна беда пришла, жди и другую. Сегодня я питал надежду увидеть дочь, единственное мое утешение, и вдруг узнаю от моего доверенного, что она давно уже выехала из Тарента. Думают, что корабль потонул и она погибла.Аргант
. Да зачем же вы оставили дочь в Таренте? Для чего лишили себя радости всегда видеть ее перед собой?Жеронт
. На то были свои причины: семейные обстоятельства заставили меня скрывать мой второй брак. Но кого я вижу?ЯВЛЕНИЕ VII
Аргант, Жеронт, Нерина, Сильвестр.
Жеронт
. А, это ты, кормилица?Нерина
Жеронт
. Ты это брось, зови меня Жеронтом. Мне больше незачем называться тем именем, которое я носил у вас в Таренте.Нерина
. Ах, сударь, сколько хлопот и волнений было нам с этой переменой имени, когда мы вас искали здесь!Жеронт
. Где же мои дочь и жена?Нерина
. Дочь ваша недалеко отсюда. Только, прежде чем вы ее увидите, я должна выпросить у вас прощение: ведь я, оставшись с ней без всякой помощи и не зная, где вас искать, выдала ее замуж.Жеронт
. Моя дочь замужем?Нерина
. Да, сударь.Жеронт
. За кем же?Нерина
. За молодым человеком, которого зовут Октавом, он сын господина Арганта.Жеронт
. Боже мой!Аргант
. Какое необыкновенное совпадение!Жеронт
. Веди же нас, веди скорее к ней!Нерина
. Вам остается только войти в этот дом.Жеронт
. Ступай вперед. Идемте, идемте, господин Аргант!Сильвестр
ЯВЛЕНИЕ VIII
Скапен, Сильвестр.
Скапен
. Ну, Сильвестр, что у наших делается?Сильвестр
. Я тебе сообщу две новости. Во-первых, дело Октава улажено, наша Гиацинта оказалась дочерью господина Жеронта, случай помог тому, что задумали благоразумные родители. А во-вторых, оба старика грозятся с тобой разделаться, особенно господин Жеронт.Скапен
. Это пустяки. Угрозы мне не повредят, авось тучу, пронесет мимо.Сильвестр
. Смотри, как бы сыновья не помирились с отцами, попадешь тогда впросак.Скапен
. Не беспокойся, уж я сумею их умилостивить…Сильвестр
. Беги скорей! Вон они идут.ЯВЛЕНИЕ IX
Жеронт, Аргант, Гиацинта, Зербинетта, Нерина, Сильвестр.
Жеронт
. Ну, дочь моя, подойди ко мне! Я был бы совершенно счастлив, ежели бы и матушка твоя была здесь!Аргант
. А вот как раз и Октав.ЯВЛЕНИЕ X
Аргант, Жеронт, Октав, Гиацинта, Зербинетта, Нерина, Сильвестр.
Аргант
. Иди, сын мой, порадуйся вместе с нами тому, как счастливо все обернулось с твоей женитьбой. Сам бог…Октав
. Нет, батюшка, на ком бы вы ни предложили мне жениться, все это будет напрасно. К чему перед вами скрываться? Ведь вам уже известно, что я женат.Аргант
. Ну да, но ты не знаешь…Октав
. Я знаю все, что мне нужно знать.Аргант
. Я хочу тебе сказать, что дочь господина Жеронта…Октав
. Какое мне дело до дочери господина Жеронта!Жеронт
. Да ведь это она…Октав
Сильвестр
Октав
. Молчи, я ничего не желаю слушать.Аргант
Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги