Зербинетта
. Послушай, Скапен, расскажи-ка нам, как ты выманил деньги у твоего скупого старика, – я слышала, что эта презабавная история. Ты же знаешь, что рассказывать мне всякие веселые истории – не напрасный труд и что я щедро плачу за них смехом.Скапен
. Сильвестр вам сумеет рассказать не хуже моего. А у меня на уме совсем не то: хочу кое-кому отомстить, мечтаю доставить себе это удовольствие!Сильвестр
. Зачем тебе лезть на рожон ни с того ни с сего?Скапен
. Люблю всякие опасные затеи.Сильвестр
. Который раз тебе говорю: послушайся меня, брось это дело.Скапен
. Нет уж, лучше я самого себя буду слушаться.Сильвестр
. Ну, чего ради ты это затеял?Скапен
. А ты чего ради меня отговариваешь?Сильвестр
. Того ради, чтобы тебя не отколотили палками без всякой нужды.Скапен
. Ну так что ж, ведь я своей спиной поплачусь, не твоей.Сильвестр
. И то правда: своей спине ты хозяин, делай с ней, что хочешь.Скапен
. Палок я никогда не боялся, а вот таких трусов терпеть не могу: все дрожат, как бы не попасться, за все им страшно взяться.Зербинетта
Скапен
. Идите, я скоро к вам приду. Я ему сейчас покажу, что я себе не изменил и не выдал тайн, которых никто знать не должен.ЯВЛЕНИЕ II
Жеронт, Скапен.
Жеронт
. Ну, Скапен, как идут дела моего сына?Скапен
. Сын ваш теперь в безопасности, а вот вам, сударь, грозит такая беда, что я, кажется, все бы отдал, лишь бы вы сидели у себя дома.Жеронт
. Что такое?Скапен
. Вот сейчас, пока я с вами разговариваю, вас везде ищут, хотят вас убить.Жеронт
. Меня?Скапен
. Да, вас.Жеронт
. Кто же это?Скапен
. Брат той девицы, на которой женился Октав. Он думает, вы для того и хотите их развести, чтобы Октав женился на вашей дочке вместо его сестры. Вот он и решил выместить на вас свою обиду: убьет вас и тем восстановит свою честь. Его приятели все люди военные, везде вас разыскивают, спрашивают про вас. Я сам видел солдат из его роты: они всех встречных опрашивают и заняли повзводно все дороги к вашему дому, так что вы теперь и к себе не пройдете, – куда ни поверни, везде на них наткнетесь.Жеронт
. Что же мне делать, любезный Скапен?Скапен
. Право не знаю, сударь: уж очень трудное дело. Меня так в дрожь и бросило… Погодите-ка.Жеронт
Скапен
Жеронт
. Не придумаешь ли ты чего-нибудь, чтобы меня спасти?Скапен
. Я уж придумал одну штуку, да боюсь, как бы меня самого не ухлопали.Жеронт
. Ну, Скапен, докажи, что ты верный слуга. Не покинь меня в беде, прошу тебя!Скапен
. Как можно, сударь! Ведь я к вам всей душой, разве я вас оставлю без помощи?Жеронт
. А я тебя за это награжу, так и знай. Подарю тебе вот это платье, когда износится.Скапен
. Погодите, сударь. Вот кстати попался на дороге мешок. Полезайте в него, а там…Жеронт
Скапен
. Нет, нет, никого. Я говорю, полезайте вот в этот мешок, да боже вас сохрани пошевелиться. Я вас взвалю на спину, будто бы узел, да так и пронесу в дом мимо ваших врагов, а там мы сейчас же запремся и пошлем за подкреплением.Жеронт
. Неплохо придумано!Скапен
. Уж чего лучше. Сами увидите.Жеронт
. Что ты говоришь?Скапен
. Я говорю: вот как славно мы их проведем, ваших врагов! Залезайте поглубже в мешок, да не высовывайтесь, а главное, не шевелитесь, что бы ни случилось.Жеронт
. Не беспокойся, я знаю, что мне делать.Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги