Клеант
Анжелика
Арган
. А что говорит на это отец?Клеант
. Ничего не говорит.Арган
. Ну и дурак же этот отец: терпит такие глупости и ничего не говорит!Клеант
Арган
. Нет-нет, довольно! Эта комедия подает очень дурной пример. Пастух Тирсис – нахал, а пастушка Филида – бесстыдница, раз она так говорит при отце.Клеант
. Разве вы не знаете, сударь, что недавно открыли способ писать слова нотными знаками?Арган
. Хорошо, хорошо. Будьте здоровы, сударь. До свиданья. Мы прекрасно обошлись бы и без вашей нелепой оперы.Клеант
. Я думал вас развлечь.Арган
. Глупости не развлекают. А вот и моя жена!ЯВЛЕНИЕ VII
Белина, Арган, Анжелика, г-н Диафуарус, Тома Диафуарус, Туанетта.
Арган
. Душенька, вот сын господина Диафуаруса.Тома Диафуарус
. Сударыня, небо справедливо нарекло вас второй матерью прекрасной девицы, ибо на лице вашем…Белина
. Сударь, я в восторге, что имею честь видеть вас у себя.Тома Диафуарус
. …ибо на лице вашем… ибо на лице вашем… Сударыня, вы прервали меня на полуслове, и это меня сбило.Г-н Диафуарус
. Ты доскажешь в другой раз, Тома.Арган
. Я жалею, душа моя, что вас сейчас здесь не было.Туанетта
. Ах, сударыня, вы много потеряли! Тут был и второй отец, и статуя Мемнона, и цветок, именуемый гелиотропом.Арган
. Ну, дочь моя, дай руку твоему жениху и поклянись ему в верности, как твоему будущему мужу.Анжелика
. Батюшка!Арган
. Что "батюшка"? Что это значит?Анжелика
. Умоляю вас, не торопитесь! Дайте нам по крайней мере узнать друг друга. Пусть у нас возникнет взаимная склонность, которая так необходима для заключения счастливого союза.Тома Диафуарус
. Что касается меня, сударыня, то во мне она уже возникла, и мне нечего дольше ждать.Анжелика
. Если вы так спешите, сударь, то я зато более медлительна. Признаюсь, ваши достоинства еще не произвели на меня достаточно сильного впечатления.Арган
. Ладно, ладно, это еще успеется, когда вы поженитесь.Анжелика
. Ах, батюшка, прошу вас, повремените! Брак – это такая цепь, которую нельзя налагать на сердце насильно, и если господин Диафуарус благородный человек, он, конечно, не согласится на брак с девушкой, которую отдают за него против ее воли.Тома Диафуарус
. Nego consequentiam, сударыня. Я отлично могу быть благородным человеком и все-таки с благодарностью принять вас из рук вашего батюшки.Анжелика
. Насилие – дурной способ заставить полюбить себя.Тома Диафуарус
. Нам известно из книг, сударыня, что у древних существовал обычай насильно увозить невест из родительского дома, чтобы невесты не думали, что они по своей доброй воле попадают в объятия мужчин.Анжелика
. То были древние, сударь, а мы – люди современные. В наш век притворство не нужно, и если брак нам по душе, мы отлично выходим замуж без всякого принуждения. Потерпите немного; если вы любите меня, сударь, вы должны желать всего, чего желаю и я.Тома Диафуарус
. Да, сударыня, но постольку, поскольку это не вредит интересам моей любви.Анжелика
. Однако высшее доказательство любви – это подчинение воле того, кого любишь.Тома Диафуарус
. Distinquo, сударыня. В том, что не касается обладания любимым существом, – conceda, но в том, что касается, – nego.Туанетта
Белина
. Не увлечена ли она кем-нибудь?Анжелика
. Если б я и увлеклась, сударыня, то уж, во всяком случае, не потеряла бы ни ума, ни чести.Арган
. Хорошенькую же роль я во всем этом играю!Белина
. На вашем месте, родной мой, я бы не стала принуждать ее выходить замуж. Уж я знаю, что бы я сделала.Анжелика
. Я знаю, сударыня, что вы хотите сказать, и знаю вашу доброту ко мне, но все же боюсь, что ваш совет будет не очень удачен.Белина
. Конечно, такие разумные и добродетельные девицы, как вы, презирают повиновение и покорность воле отца. Это в старину…Анжелика
. Долг дочери имеет свои пределы, сударыня, – ни разум, ни законы не требуют от нас, чтобы мы распространяли его решительно на все.Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги