Белина
. Другими словами, вы только и думаете, что о замужестве, но вы желаете выбрать себе супруга по своему вкусу.Анжелика
. Если батюшка не хочет выдать меня замуж за того, кто мне нравится, то я буду умолять его по крайней мере не принуждать меня выходить за того, кого я не могу полюбить.Арган
. Я, господа, прошу у вас за все это прощения!Анжелика
. У каждого вступающего в брак есть свои цели. Так как я хочу иметь мужа только для того, чтобы любить его по-настоящему и быть верной ему до гроба, то, признаюсь вам, я отношусь к этому с некоторой осторожностью. Есть такие особы, которые выходят замуж только для того, чтобы избавиться от родительского гнета и получить возможность делать все, что им вздумается. Есть и такие, сударыня, которые смотрят на замужество как на чисто коммерческое предприятие, которые выходят замуж только в надежде на наследство, в надежде, что они разбогатеют, когда супруг умрет. Они без зазрения совести перебегают от одного мужа к другому, чтобы завладеть их наследством. Вот такие особы, по правде говоря, не очень разборчивы, и им все равно, за кого выйти замуж.Белина
. Вы сегодня очень красноречивы. Мне только хотелось бы знать, что вы хотите всем этим сказать?Анжелика
. Я, сударыня? Что же я могу хотеть сказать, кроме того, что говорю?Белина
. Вы так глупы, душенька, просто невозможно!Анжелика
. Вам хочется, сударыня, вызвать меня на какую-нибудь дерзость, но я вас предупреждаю, что вы этого удовольствия не получите.Белина
. С вашей наглостью ничто не может сравниться.Анжелика
. Нет, сударыня, что бы вы ни говорили.Белина
. В вас столько нелепой гордости и глупейшей самонадеянности, что только руками разведешь.Анжелика
. Всем этим вы ничего не достигнете, сударыня. Наперекор вам я останусь благоразумной, а чтобы отнять у вас всякую надежду добиться того, чего вам хочется, я избавлю вас от своего присутствия.ЯВЛЕНИЕ VIII
Арган, Белина, г-н Диафуарус, Тома Диафуарус, Туанетта.
Арган
Белина
. Мне жаль вас оставлять, деточка, но у меня неотложное дело в городе. Я скоро вернусь.Арган
. Идите, душенька. Да зайдите к вашему нотариусу: пусть он устроит то, о чем мы говорили.Белина
. Прощайте, дружочек мой.Арган
. Прощайте, моя милочка.ЯВЛЕНИЕ IX
Арган, г-н Диафуарус, Тома Диафуарус, Туанетта.
Арган
. Вот эта женщина меня любит… просто на удивление!Г-н Диафуарус
. Разрешите откланяться, сударь.Арган
. Скажите, доктор, как вы меня находите?Г-н Диафуарус
Тома Диафуарус
. Dico, что пульс господина Арганаэто пульс человека больного.Г-н Диафуарус
. Хорошо.Тома Диафуарус
. Пульс жестковатенький, чтобы не сказать – жесткий.Г-н Диафуарус
. Очень хорошо.Тома Диафуарус
. Непостоянный.Г-н Диафуарус
. Вепе.Тома Диафуарус
. И даже немного скачущий.Г-н Диафуарус
. Optime.Тома Диафуарус
. Что означает расстройство спланической паренхимы, то есть селезенки.Г-н Диафуарус
. Прекрасно.Арган
. Нет, господин Пурген говорит, что у меня больная печень.Г-н Диафуарус
. Ну да. Говоря "паренхима", мы разумеем и то и другое, так как между ними существует тесная связь посредством vas breve, желудочного прохода и желчных протоков. Он вам, наверно, предписывает есть побольше жареного?Арган
. Нет, только вареное.Г-н Диафуарус
. Ну да, жареное или вареное – это одно и то же. Он вас лечит прекрасно, вы находитесь в хороших руках.Арган
. Доктор, а сколько крупинок соли нужно класть, когда ешь яйцо?Г-н Диафуарус
. Шесть, восемь, десять – чтобы всегда было четное число, а в лекарствах – всегда нечетные числа.Арган
. До свиданья, сударь.ЯВЛЕНИЕ X
Белина, Арган.
Белина
. Деточка, я зашла к вам перед уходом, чтобы сообщить вам об одной вещи, на которую вы должны обратить внимание. Проходя мимо комнаты Анжелики, я увидела у нее молодого человека, и как только он меня заметил, так сейчас же убежал.Арган
. Молодой человек у моей дочери?Белина
. Да. Ваша маленькая Луизон была там же, она может вам все рассказать.Арган
. Пошлите ее ко мне, душенька, пошлите ее ко мне!ЯВЛЕНИЕ XI
Арган, Луизон.
Луизон
. Что вам угодно, папочка? Мамаша сказала, что вы меня спрашивали.Арган
. Да. Поди-ка сюда. Поближе. Повернись. Подними глаза. Посмотри на меня. Ну?Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги