Лука.
А мальчонка лет двенадцати, что сверзился с колокольни и сломал себе голову, руки и ноги, — не успели вы его смазать какой-то там мазью, как уж он вскочил и побежал играть в бабки.Сганарель.
Наваждение!Валер
. Вы, сударь, не беспокойтесь, вам заплатят столько, сколько вы спросите, если пойдете за нами.Сганарель.
Сколько спрошу?Валер
. Да.Сганарель.
Ну, в таком случае я лекарь, не об чем и разговаривать. Я было запамятовал, а теперь вспомнил. Рассказывайте, в чем дело? Куда идти-то?Валер
. Мы вас проводим. А дело в том, что одна девушка потеряла дар речи.Сганарель.
Ей-богу, я его не находил.Валер
Сганарель.
Как? Без лекарской мантии?Валер
. Это мы раздобудем.Сганарель.
Лука
Лекарь поневоле"
Действие второе
Сцена представляет комнату в доме Жеронта.
Явление первое
Жеронт, Валер, Лука, Жаклина.
Валер
Лука.
Уж этот-то, черт его дери, все науки произошел. Другие лекари ему и в подметки не годятся.Валер
. Сколько он уже совершил чудесных исцелений!Лука.
Покойников из гроба поднимал!Валер
. Правда, я вам говорил: он малость с придурью, и когда у него ум за разум зайдет, так даже не верится, что он лекарь.Лука.
Очень уж он охоч до шуток. Другой раз кажется, извините за выражение, что у него не все дома.Валер
. Все равно он великий ученый и подчас очень даже умно рассуждает.Лука.
И то правда: как разговорится, ну словно по писаному чешет!Валер
. Его слава уж до наших мест докатилась. Народ к нему валом валит.Жеронт.
Мне не терпится его увидеть. Идите скорей за ним.Валер
. Сейчас предоставим.Явление второе
Жеронт, Лука, Жаклина.
Жаклина.
Помяните мое слово, сударь, и этот ничего нового не выдумает. Лечат ее лечат, а все понапрасну: вашей дочке не лекарства надобны, а муженек молодой, здоровый, да такой, чтобы ей по вкусу пришелся.Жеронт.
Ну, пошла! Тебя это, голубушка кормилица, не касается.Лука.
Прикуси-ка язычок, хозяюшка моя Жаклина, не суйся, куда тебя не просят.Жаклина.
Ей-богу же, все эти лекари только и делают, что переливают из пустого в порожнее. Вашей дочке требуется не ревень и не александрийский лист, а муж, от такого пластыря все девичьи недуги как рукой снимет.Жеронт.
Да кто ж ее теперь возьмет? А раньше, когда я хотел выдать ее замуж, она заупрямилась и ни в какую.Жаклина.
Еще бы! За нелюбимого! Отчего вы не отдавали ее за господина Леандра, по котором она вздыхает? Вот тогда бы она вас послушалась. Об заклад бьюсь, что он и такую ее возьмет, только бы вы не перечили.Жеронт.
Леандр ей не пара, он беднее того, другого.Жаклина.
У него дядюшка богач, Леандр его наследник.Жеронт.
Ну нет, лучше синица в руках, чем журавль в небе. Денежки не те, что у дядюшки, а те, что у пазушки. На наследство рассчитывать не приходится, а то можно остаться ни при чем. Смерть не очень-то торопится угождать господам наследникам. Пока ты собираешься пожить на счет умершего родственника, можешь сам с голоду сдохнуть.Жаклина.
А по-моему, что в браке, что в чем другом счастье поважнее богатства. Да вот беда, папеньки и маменьки только и знают что спрашивать: «А много ль у него добра? А много ль за ней дадут?» Вот, к примеру, кум Пьер выдал свою Симонетту за толстого Фому только из-за того, что у него виноградник на четвертушку больше, чем у молодого Робена, в которого она была по уши влюблена. Ну, а получилось что? Бедняжка стала желтая, как айва, ей и богатство в пользу не пошло. Это вам урок, сударь мой! Ведь чего человеку надо? Пожить в свое удовольствие, вот и все. Нет уж, я бы для своей дочки доходы со всей Босы{102} променяла на хорошего да любимого мужа.Жеронт.
Тьфу пропасть, ну и болтунья же вы, кормилица! Замолчите, ради бога! Вы так горячитесь, что у вас молоко перегорит.Лука
Жеронт.
Эй ты, полегче!Лука