Гарпагон.
Так! Отлично сказано!Валер
. Простите, сударь, я погорячился и позволил себе взять неподобающий тон.Гарпагон.
Что ты! Да я в восторге, даю тебе над ней полную власть!Валер
Элиза уходит.
Явление десятое
Валер, Гарпагон.
Валер
. Я пойду за ней, сударь, и буду продолжать наставлять ее.Гарпагон.
Ты меня очень этим обяжешь…Валер
. Ее надо держать в ежовых рукавицах.Гарпагон.
Это верно. Тем более что…Валер
. Не беспокойтесь. Я уверен в успехе.Гарпагон.
С богом, с богом! А мне необходимо отлучиться ненадолго.Валер
Гарпагон.
Славный малый! Что ни слово, то перл. Хорошо, что у меня такой слуга!"Скупой"
Действие второе
Явление первое
Клеант, Лафлеш.
Клеант
. Негодяй ты этакий! Где ты пропадаешь? Ведь я приказал тебе…Лафлеш.
Точно так, сударь, я хотел вас дождаться во что бы то ни стало, но ваш батюшка — неучтивый он человек, доложу я вам, — прямо-таки выгнал меня и едва не прибил.Клеант
. Как наше дело? Обстоятельства нас торопят: оказывается, отец — мой соперник.Лафлеш.
Ваш батюшка влюбился?Клеант
. Да. И чего мне стоило скрыть от него мое волнение, когда я узнал об этом!Лафлеш.
Ему влюбляться? Что за блажь! Уж не лукавый ли его попутал? Издевается он над добрыми людьми, что ли? Таким ли, как он, влюбляться!Клеант
. За грехи мои, должно быть, пришло это ему в голову.Лафлеш.
Что же вы не открылись ему?Клеант
. Не хотел возбуждать в нем подозрений, иначе мне трудно будет расстроить этот брак… Ну, какой ответ?Лафлеш.
Ей-богу, сударь, занимать деньги — чистая беда: попадешь в лапы к ростовщикам, как вы, например, — всего натерпишься.Клеант
. Полный отказ, стало быть?Лафлеш.
Нет, почему? Наш Симон — это, я вам доложу, маклер, каких мало, — говорит, что он для вас все вверх дном перевернул. Уверяет, что вы одним своим видом пленили его.Клеант
. Так я получу пятнадцать тысяч франков?Лафлеш.
Да, но только в том случае, если вы согласитесь на некоторые условия.Клеант
. Посылал он тебя к заимодавцу?Лафлеш.
Что вы! Да разве так дела делаются? Тот еще старательнее прячется, чем вы: здесь такая таинственность, что вы и представить себе не можете. Он ни за что не откроет своего имени. А сегодня вас сведут с ним в чужом доме, и вы скажете ему про ваше состояние и семейное положение. Ну, конечно, как только он узнает, кто ваш отец, — дело устроится.Клеант
. Тем более что мое состояние — материнское, оттягать его нельзя.Лафлеш.
А вот его условия — он сам продиктовал их Симону, чтобы тот предъявил их вам, прежде чем вести дальнейшие переговоры: «Если заимодавец сочтет себя в достаточной мере обеспеченным, заемщик же достиг совершеннолетия и принадлежит к семейству, обладающему изрядным, прочным, верным, чистым и свободным от долгов состоянием, надлежащей точности обязательство будет подписано у благонадежного нотариуса, по выбору заимодавца, для которого в особенности важно, чтобы настоящий договор соответствовал всем требованиям закона…»Клеант
. Против этого ничего нельзя сказать.Лафлеш.
«Заимодавец, дабы не испытывать ни малейших угрызений совести, желает ссудить требуемую сумму лишь из пяти процентов…»Клеант
. Из пяти процентов? Это по-божески. Грех жаловаться.Лафлеш.
Что верно, то верно. «Но так как вышеупомянутый заимодавец не располагает требуемой суммой и для удовлетворения заемщика вынужден занять таковую у другого лица из двадцати процентов, то эти последние — само собой разумеется — должны быть уплачены тем же заемщиком ввиду того, что вышеупомянутый заимодавец совершает заем единственно из одолжения…»Клеант
. Ах, черт возьми! Да ведь это жид, да ведь это арап! Ведь это уж выходит из двадцати пяти!Лафлеш.
Совершенно верно, я так и говорил. Подумайте.Клеант
. Да что тут думать! Мне деньги нужны, поневоле согласишься.Лафлеш.
Я так и сказал.Клеант
. Еще что-нибудь есть?