Клеонт.
Каталеки тубал урин сотер амалушан.Г-н Журден
Ковьель.
Он желает, чтобы дождь благоденствия во всякое время орошал вертоград вашего семейства.Г-н Журден.
Я вам не зря сказал, что он говорит по-турецки!Дорант.
Поразительно!Явление шестое
Те же и Люсиль.
Г-н Журден.
Иди сюда, дочь моя, подойди поближе и дай руку этому господину, — он делает тебе честь, что сватается за тебя.Люсиль.
Что с вами, батюшка? Что вы с собой сделали? Или вы комедию играете?Г-н Журден.
Нет-нет, это вовсе не комедия, это дело очень даже серьезное и такое для тебя почетное, что лучше не придумаешь.Люсиль.
Мне, батюшка?Г-н Журден.
Ну да, тебе. Скорей подай ему руку и благодари бога за такое счастье.Люсиль.
Я не желаю выходить замуж.Г-н Журден.
А я, твой отец, этого желаю.Люсиль.
Ни за что.Г-н Журден.
Без всяких разговоров! Поживей, тебе говорят! Ну, давай же руку!Люсиль.
Нет, батюшка, я уже вам сказала, что нет такой силы, которая принудила бы меня выйти замуж за кого-нибудь, кроме Клеонта. Я скорей решусь на любую крайность, чем…Г-н Журден.
Ах, как я рад, что сознание долга так скоро к тебе вернулось! Хорошо иметь послушную дочь!Явление седьмое
Те же и г-жа Журден.
Г-жа Журден.
Это что такое? Что это еще за новости? Говорят, ты собрался выдать свою дочь за какого-то шута?Г-н Журден.
Да замолчишь ли ты, нахалка? Надоели мне твои дикие выходки! Ничем тебя не вразумишь!Г-жа Журден.
Это тебя никакими силами не приведешь в разум: так и жди какого-нибудь нового сумасбродства. Что это ты задумал, и к чему это сборище?Г-н Журден.
Я хочу выдать нашу дочь за сына турецкого султана.Г-жа Журден.
За сына турецкого султана?Г-н Журден.
Да.Г-жа Журден.
Не нужно мне никакого толмача, я сама скажу ему прямо в глаза, что дочки моей ему не видать.Г-н Журден.
Да замолчишь ли ты наконец?Дорант.
Помилуйте, госпожа Журден, неужели вы отказываетесь от такой чести? Вы не хотите, чтобы вашим зятем был его турецкое высочество?Г-жа Журден.
Ради бога, сударь, не вмешивайтесь вы в чужие дела.Доримена.
Таким великим счастьем пренебрегать не следует.Г-жа Журден.
И вас, сударыня, я тоже попрошу не лезть, куда не спрашивают.Дорант.
Мы о вас же заботимся, единственно из дружеского к вам расположения.Г-жа Журден.
Не нуждаюсь я в вашем дружеском расположении.Дорант.
Но ведь и ваша дочь согласна подчиниться воле родителя.Г-жа Журден.
Моя дочь согласна выйти за турка?Дорант.
Вне всякого сомнения.Г-жа Журден.
Она может забыть Клеонта?Дорант.
Чем только не поступаются ради того, чтобы именоваться знатною дамой!Г-жа Журден.
Если она выкинула такую штуку, я ее своими руками задушу.Г-н Журден.
Ну, поехала! Я тебе говорю, что свадьба состоится.Г-жа Журден.
А я тебе говорю, что не состоится.Г-н Журден.
Довольно разговоров!Люсиль.
Матушка!Г-жа Журден.
А, да ну тебя, скверная девчонка!Г-н Журден
Г-жа Журден.
Да. Она столько же моя дочь, сколько и твоя.Ковьель
Г-жа Журден.
А вы-то что собираетесь мне сказать?Ковьель.
Только одно слово.Г-жа Журден.
Очень мне нужно ваше слово!Ковьель
Г-жа Журден.
Ни за что не соглашусь.Ковьель.
Да вы только выслушайте меня!Г-жа Журден.
Не выслушаю.Г-н Журден
Г-жа Журден.
Не желаю я его слушать.Г-н Журден.
Он тебе растолкует…Г-жа Журден.
Не желаю я, чтоб он мне растолковывал.Г-н Журден.
До чего же все женщины упрямы! Что, тебя от этого убудет, что ли?Ковьель.
Вам надо только выслушать меня, а дальше поступайте как вам заблагорассудится.Г-жа Журден.
Ну, что у вас такое?Ковьель
Г-жа Журден