Жеронт.
Мало того, что выманил пятьсот экю, он меня еще так угостил, что рассказывать совестно. Ну да он за это поплатится!Аргант.
Пускай ответит, как он посмел сыграть со мной такую шутку!Жеронт.
Я хочу его наказать примерно!Сильвестр
Жеронт.
Но это еще не все, господин Аргант: одна беда пришла — жди и другую. Сегодня я питал надежду увидеть дочь, единственное мое утешение, и вдруг узнаю от моего доверенного, что она давно уже уехала из Тарента. Думают, что корабль потонул и она погибла.Аргант.
Да зачем же вы оставили дочь в Таренте? Для чего лишили себя радости всегда видеть ее перед собой?Жеронт.
На то были свои причины: семейные обстоятельства заставили меня скрывать мой второй брак… Но кого я вижу!Явление седьмое
Те же и Нерина.
Жеронт.
А, это ты, кормилица?Нерина
Жеронт.
Ты это брось, зови меня Жеронтом. Мне больше незачем называться тем именем, которое я носил у вас в Таренте.Нерина.
Ах, сударь, сколько хлопот и волнений было нам с этой переменой имени, когда мы вас искали здесь!Жеронт.
Где же мои дочь и жена?Нерина.
Дочь ваша недалеко отсюда. Только, прежде чем вы ее увидите, я должна выпросить у вас прощение: ведь я, оставшись с ней без всякой помощи и не зная, где вас искать, выдала ее замуж.Жеронт.
Моя дочь замужем?Нерина.
Да, сударь.Жеронт.
За кем же?Нерина.
За молодым человеком, которого зовут Октавом, — он сын господина Арганта.Жеронт.
Боже мой.Аргант.
Какое необыкновенное совпадение!Жеронт.
Веди же нас, веди скорее к ней!Нерина.
Вам остается только войти в этот дом.Жеронт.
Ступай вперед. Идемте, идемте, господин Аргант!Сильвестр
Явление восьмое
Сильвестр, Скапен.
Скапен.
Ну, Сильвестр, что у наших делается?Сильвестр
. Я тебе сообщу две новости. Во-первых, дело Октава улажено, наша Гиацинта оказалась дочерью господина Жеронта, случай помог тому, что задумали благоразумные родители. А во-вторых, оба старика грозятся с тобой разделаться, особенно господин Жеронт.Скапен.
Это пустяки. Угрозы мне не повредят, авось тучу пронесет мимо.Сильвестр.
Смотри, как бы сыновья не помирились с отцами, попадешь тогда впросак.Скапен.
Не беспокойся, уж я сумею их умилостивить…Сильвестр.
Беги скорей! Вон они идут.Скапен убегает.
Явление девятое
Сильвестр, Жеронт, Аргант. Гиацинта, Зербинетта, Нерина.
Жеронт.
Ну, дочь моя, подойди ко мне! Я был бы совершенно счастлив, ежели бы и матушка твоя была здесь.Аргант.
А вот как раз и Октав.Явление десятое
Те же и Октав.
Аргант.
Иди, сын мой, порадуйся вместе с нами тому, как счастливо все обернулось с твоей женитьбой. Сам бог…Октав.
Нет, батюшка, на ком бы вы ни предложили мне жениться, все будет напрасно. К чему перед вами скрываться? Ведь вам уже известно, что я женат.Аргант.
Ну да, но ты не знаешь…Октав.
Я знаю все, что мне нужно знать.Аргант.
Я хочу тебе сказать, что дочь господина Жеронта…Октав.
Какое мне дело до дочери господина Жеронта!Жеронт.
Да ведь это она.Октав
Сильвестр
Октав.
Молчи, я ничего не желаю слушать.Аргант
Октав.
Нет, батюшка, я скорей умру, чем покину любезную мою Гиацинту. Делайте что хотите, но вот та, которой я поклялся в верности.Аргант.
Да ведь ее-то тебе и отдают! Вот бестолковый! Заладил свое — и ни с места!Гиацинта
Жеронт.
Идемте ко мне, там нам будет удобнее беседовать.Гиацинта
Жеронт.
Ты хочешь, чтобы я взял к себе в дом возлюбленную твоего брата, которая только что наговорила мне дерзостей?Зербинетта.
Простите, сударь, я бы не стала так говорить, если бы знала, что это вы. Ведь вы мне были знакомы только понаслышке.Жеронт.
Как это — только понаслышке?Гиацинта.
Батюшка! Я ручаюсь за ее добродетель, в чувствах брата к ней нет ничего худого.