Х о д у н о в. Все? Очень хорошо! За эту художественную прозу будете платить вы. И имейте в виду, Зигфрид, еще одно взыскание, и вы горите, как елочная свеча, — быстро и с треском. Что значит «на что угодно»? Что это за широкий выбор?
З и г ф р и д. Борис Семенович, я не виноват, что выпали кавычки, а у Шекспира…
Х о д у н о в. Что у Шекспира, я знаю. А у вас… маразм. Вы… вы полный и законченный…
З и г ф р и д
И н г а Х р и с т о ф о р о в н а. Простите, я помешала? Вы заняты?
Х о д у н о в. Ничего-ничего, заходите. Это Зигфрид позировал для собственного памятника. Я думаю, что в бронзе он будет неплох. Садитесь.
З и г ф р и д. Мне можно идти? Я… свободен?
Х о д у н о в. Да! С пятнадцатого числа.
И н г а Х р и с т о ф о р о в н а. Борис Семенович, как вы просили, я говорила с Игнатом по поводу пьесы.
Х о д у н о в. Ну и что?
И н г а Х р и с т о ф о р о в н а. Я убеждала, молила, стояла перед ним на коленях. Я была с ним нежна и резка, груба и ласкова…
Х о д у н о в. Простите, меня не интересует, какими средствами жена может воздействовать на своего супруга. Это ваше глубоко интерьерное дело. Меня интересует результат. Что Игнатий Игнатьевич?
И н г а Х р и с т о ф о р о в н а. Он… ни в какую. Он возмущен, оскорблен и говорит, что передает «Гололедицу» в другой театр.
Х о д у н о в. Как это — в другой? Жена Пузырева у нас, а пьеса… в другом театре? У них шницель, а у нас… горчица? Вы меня извините, но это… нонсенс!
И н г а Х р и с т о ф о р о в н а. Что ж это значит? Вы ставите меня в зависимость от… пьесы Пузырева?
Х о д у н о в. Я с удовольствием поставил бы пьесу Пузырева на сцене, а не его жену в зависимость от пьесы, но — фактам надо смотреть в глаза.
И н г а Х р и с т о ф о р о в н а. Хорошо. Только запомните — Пузырев жесток. Он этого так не оставит!
Х о д у н о в. Мы тоже надеемся, что так он не оставит. Потому что забрать из театра пьесу и оставить жену — это не вариант для художника.
К у п ю р ц е в. Вы хотели меня видеть?
Х о д у н о в. Я этого не хотел, но приходится. Садитесь.
И н г а Х р и с т о ф о р о в н а
К у п ю р ц е в. С чего это она, а? Что это происходит?
Х о д у н о в. Он спрашивает — что происходит… Слушайте меня, литературная часть!
К у п ю р ц е в. Борис Семенович, успокойтесь. Возьмите себя в руки. Я — завлит, я знаю, что такое… психастения. Вам нужен план? Он у нас будет через десять минут.
Х о д у н о в. Какой план, когда у нас нет ни одной пьесы?
К у п ю р ц е в. При чем тут пьесы, когда нужен план? Вы поймите, начальство должно что-то рассматривать? Должно. Аппарат должен быть чем-то загружен? Должен. Дайте им план, и они оставят вас в покое. Садитесь за стол и фиксируйте. Диктую.
Х о д у н о в. Постойте, это же… опера?