Читаем Комедии и комические оперы полностью

Гипотипозис — (ипотипосес) — термин риторики, буквально обозначающий изображение, представление. Этим термином обозначалось достижение такой выразительности описания, при котором описываемое словно представало перед глазами. Когда Синекдохос выражает восторг по поводу высказывания Марины «Сделать чтобы они не спорили, все равно, что сделать чтобы кошка не ловила мышей, чтобы пух по реке против течения плыл» и т. д., возникает двусмысленность: представить воочию все, что перечислила Марина крайне сложно. Из этого следует, что Синекдохос, называя эту фигуру гипотипосисом, не вполне отчетливо представляет себе значение этого термина.

Оле — выражение восторга, восхищения.

Силлогизма (силлогизм) — логическое умозаключение, состоящее из двух посылок и вывода, например: 1) Кай — человек; 2) люди смертны; 3) значит Кай смертен.

С. 143  По метафору — выражаясь сопоставительно: метафора (здесь — метафор) — перенос значения слова по сходству признака (например, трава — бархат лугов).

Устен — уст, т. е. рта.

Криле — крыло.

Синекдохус!.. Вы меня изволили унизить — превращение посредством перемены окончания греческого имени (на -ос) в латинское (на -ус) воспринимается как унижение, поскольку уже в XVIII в. было распространено представлении о римлянах как о подражателях греков. Так, в Московском университете профессор Барсов задавал сочинения о преимуществах греческого языка перед латинским. Прием присоединения латинского окончания к греческому имени для подчеркивания невежества героя был позже использован Н. В. Гоголем: сына Манилова звали Фемистоклюс.

С. 144 ...искать бесчестия — по закону за нанесенное оскорбление (бесчестье) обидчик должен был заплатить штраф, величина которого увеличивалась, если, кроме морального ущерба, был причинен физический. Закон о штрафе за бесчестье существовал до 1852 г. Взять бесчестье — на жаргоне XVIII в. значит получить такой штраф. На практике к штрафу за бесчестье в основном обращались представители недворянских сословий, т. е. том случае, если была невозможна дуэль. Сумма за бесчестье была немалая, так П. А. Вяземский в «Записных книжках» (М., 1963. С. 51) писал о 25 рублях, заплаченных в начале XIX в. обидчиком некой старушке.

С. 144 Какою силлогизмою... барбара, целарент? ферио, баралиптом? или какою иною? — здесь Синекдохос демонстрирует знание начала стихотворения, служившего для запоминания модусов (разновидностей) силлогизма, отличающихся друг от друга типами суждений, из которых они составлены. Полный текст, созданный Петром Испанским (1210 или 1220–1277) и активно использовавшийся в средневековых университетах, выглядел так: «BARBARA, CELARENT, DARII, FERIO, — que prioris; / CESARE, CAMESTRES, FESTINO, BAROKO, — secundae; / tertia, DARAPTI, DISAMIS, DATISI, FELAPTON; / BOCARDO, FERISON habet, / quarta insuper addit BRAMALIP, CAMENES, DIMARIS, FESAPO, FRESISON». Слова, обозначающие модусы, были составлены искусственно (они даны здесь прописными буквами): каждый гласный обозначал вид суждения (общеутвердительное — А, общеотрицательное — Е, частноотрицательное — I, частноутвердительное — О). Этот мнемонический текст позволял запомнить не только сами схемы построения силлогизмов, но и системы их приведения от одного модуса к другому.

Ergo — следовательно (лат.).

С. 145  Еллиногреческим — древнегреческим.

...в истории, как в деятельной, так и в естественной — история в современном значении слова названа здесь деятельной, естественная история — естествознание.

Тропов, или фигур риторики — риторическая фигура — нарушение привычной языковой нормы, используемое для большей выразительности речи; тропы — слова в переносном значении — относили к фигурам переосмысления.

Ridendo castigat mores — смеясь исправляет нравы (лат.). Сочиненный новолатинским поэтом Сантелем (1630–1697) девиз итальянской комической труппы Доминика в Париже. После избрания этого девиза театром Французской комедии (Домом Мольера), поговорка стала восприниматься как формулировка основной задачи всякого сатирика.

С. 146  Finis и омега — этим выражением категорически подчеркивается конец речи. Finis — конец (лат.). Омега — последняя буква греческого алфавита.

...имеющему сто тысящей златых талантов... драхму — талант и драхма — распространенные в древности весовые и денежные единицы. В одном таланте было 6 тыс. драхм (около 26, 2 кг).

Пиитика — поэтика.

С. 146 Феология — теология, богословие.

Метафизика — раздел философии, изучающий первоначала бытия, недоступные чувственному познанию.

Ифика — этика.

Иерополитика — священная политика.

Перейти на страницу:

Все книги серии Российская драматическая библиотека

Похожие книги