Читаем Комедии. Мимиамбы полностью

В ту комнату, что рядом с кладовушкою

(Прядильня там, а из нее на лестницу

Есть выход и в кладовку). Эта женщина,

20 Старуха дряхлая, когда-то мамкою

Была у Мосхиона, мне рабынею, —

Но ныне не раба она, а вольная…[41]

Увидев, что кричит дитя без всякого

Присмотра, и не зная, что я тут, — нашла,

25 Что можно поболтать… ей без стеснения.

К ребенку подойдя, слова обычные

Старуха и начни: "Голубчик, крошечка!

Сокровище мое! А где же мама-то?"

Целует, старая, ребенка, пестует…

30 Когда ж дитя утихло, так сама с собой

Она и говорит: "Ох, горе горькое!

А Мосхион, — давно ль таким был крошкою?

Его умела я ласкать да пестовать…

А ныне, как он сам отцом ребенка стал,

35 Не мне уже, — другой дитя поручено.

..........

[Не хватает четырех стихов. По-видимому, они заключали в себе причитания старухи на тему о том, какой образцовой няней была она и как невнимательна предпочтенная ей женщина.]

..........

Рабыня со двора вбегает в комнату…

Старуха ей: "Стыдись! Дитя хоть вымойте!

Что это, право? Позабыть про малого,

Когда отец жениться собирается?"

40 А та в ответ: "Чего звонишь ты, глупая?

Ведь сам-то здесь!" — "Да ну? А где?" —

"Поблизости…

Он в кладовой". И о другом заводит речь:

"Зовет тебя сама, — скорее, нянюшка! —

И тут же шепотом: — Не слышал… в добрый час!"

45 "Ишь грех какой! На горе разболталася!" —

Сказала старая и из прядильни вон…

Пошел и я совсем таким, как вышел к вам, —

Спокойно, тихо, словно ничегошеньки

Не слышал, не узнал. И вот, самиянку

50 Я вижу на дворе, дитя кормившую,

Когда я проходил… Так, значит, маленький

И впрямь ее сынок. А кто ж отцом-то был?

Я или…? Нет, я ничего подобного

Не говорю, не мыслю даже, граждане!

55 Я вам поведал только о случившемся,

О том, что слышал сам… Причин нет гневаться

На сына мне… Клянусь богами, юношу

Я знаю — скромник он… Таким всегда он был,

Ну, и ко мне, к отцу, наипочтительным!

60 Но лишь припомню я, что говорившая

Была когда-то няней Мосхионовой,

Да что она болтала от меня тайком,

Да как взгляну на мать чадолюбивую,

Что, мне наперекор, меня заставила

65 Дитя растить, — тут сам не свой я делаюсь!

Как это кстати! Вижу, Парменон идет

Домой с базара… Подождем, — пусть повара

С подручным доведет сперва он до дому.


На сцену входит Парменон; у него на плечах корзина с провизией. Его сопровождает повар с подручным.


Парменон


Клянусь богами, повар, непонятно мне,

70 Зачем ножи с собою носишь, — в силах ты

Зарезать языком.


Повар


Ты издеваешься?

Невежа!


Парменон


А?


Повар


Да мне таким ты кажешься!

Коль знать хочу, столов вам сколько надобно

Накрыть, да сколько женщин ждать, да скоро ли

75 Обед, да нужно ли распорядителя,

Да хватит ли посуды, кухня с крышей ли,

Да все ли налицо, да…


Парменон


Ах, любезнейший.

Не как-нибудь ты режешь, нет, на мелкие

Кусочки рубишь.


Повар


Лопни!


Парменон


Лопни сам за все!

80 Ну, живо в дом!


Повар с подручным входят в дом.


Демея


Эй, Парменон!


Парменон


Меня ль зовут?


Демея


Ну да, — как раз тебя!


Парменон


Желаю здравствовать!


Демея


Корзину с плеч и марш сюда!


Парменон


С охотою!


Демея

(про себя)

От этого небось ничто не скроется,

Он знает все, что челядь в доме делает,

85 И, как никто, в чужое любит нос совать!

Вот к двери подошел и стукнул.


Парменон

(передавая корзину в дверь)

Повару

Давай, Хрисида, все чего ни спросит он,

А старую держи ты от бутылочки

Подальше…

(Не отходя от двери, к Демее.)

Господин, что мне прикажешь ты!


Демея


90 Что прикажу тебе? Сюда… от двери прочь!

Еще поближе!


Парменон


Есть!


Демея


Послушай, Парменон!

Всей дюжиной богов клянусь, что драть тебя —

На то причины есть! — я не хочу…


Парменон


Как? Драть?

За что?


Демея


Ты что-то скрыл, известно это мне!


Парменон


95 О нет! Клянусь Зевесом я спасителем,

Дио́нисом, и Фебом, и Асклепием…


Демея


Молчи! Не надо клятв!


Парменон


Неверно судишь ты!

А коли вру, пусть мне…


Демея


Смотри в глаза.


Парменон


Смотрю.


Демея


Скажи, ребенок чей?


Парменон


Как чей?


Демея


Я спрашивал,

100 Ребенок чей?


Парменон


Хрисиды.


Демея


Ну, а кто отец?


Парменон


Ты, господин.


Демея


Пропал ты, — лжешь в лицо!


Парменон


Я лгу?


Демея


Я знаю, Парменон, — все-все доподлинно,

Что Мосхион отец, что в стачке с ними ты,

Что… из-за Мосхиона та дитя растит.


Парменон


105 А кто сказал?


Демея


Уж знаю… Отвечай же мне:

Ребенок мой?


Парменон


Да, твой, — но неизвестно мне…


Демея


Что неизвестно? Гей, рабы, ремней сюда,

Чтоб нечестивца драть…


Парменон


Нет, ради бога, нет!


Демея


Клянуся Гелием, я заклеймлю тебя…[42]


Парменон


110 Клеймить меня?


Демея


Сейчас.


Парменон


Пропал я пропадом!

(Убегает.)

Демея


Куда? Куда? Лови его! Стой, каторжник!

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека античной литературы

Похожие книги

Риторика
Риторика

«Риторика» Аристотеля – это труд, который рассматривает роль речи как важного инструмента общественного взаимодействия и государственного устроения. Речь как способ разрешения противоречий, достижения соглашений и изменения общественного мнения.Этот труд, без преувеличения, является основой и началом для всех работ по теории и практике искусства убеждения, полемики, управления путем вербального общения.В трех книгах «Риторики» есть все основные теоретические и практические составляющие успешного выступления.Трактат не утратил актуальности. Сегодня он вполне может и даже должен быть изучен теми, кому искусство убеждения, наука общения и способы ясного изложения своих мыслей необходимы в жизни.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Аристотель , Ирина Сергеевна Грибанова , Марина Александровна Невская , Наталья В. Горская

Современная русская и зарубежная проза / Античная литература / Психология / Языкознание / Образование и наука