Читаем Комедии. Мимиамбы полностью

О град Кекроповой страны, о ты, эфир

Безгранный,[43] о… Демея, ты чего вопишь?!

Чего вопишь, дурак? Крепись, сдержи себя!

115 Вины перед тобой на Мосхионе нет!

Быть может, говорю я опрометчиво,

Но, зрители, в том правда есть. Ведь если бы

Сын провинился иль в угоду прихоти,

Иль злобясь на меня, иль страсти став рабом,

120 Он стал бы упираться и перечить мне.

Но ныне предо мной он оправдал себя,

О браке весть приняв с большой охотою, —

Не из любви, как мне сначала думалось,

Но чтоб из рук моей Елены вырваться.

125 Одна она виною происшедшего!

Сын был, должно быть, выпивши, владеть собой

Не мог, — она его и заграбастала.

Творят вино и юность много глупостей,

Коль попадет к ним даже чистый в помыслах.

130 Поверю ль, чтоб с чужими кроткий, сдержанный,

Мой сын со мной такое сделал, хоть бы был

Он не родным, а десять раз приемышем, —

По мне не в этом дело, а в характере!

Зато она — пройдоха, девка с улицы…

135 Но толк ли в брани? Пользы ведь не будет в ней!

Мужчиной будь, Демея, перестань любить,

Страсть заглуши, и про себя несчастие

Таи ты — ради сына — по возможности.

Ее ж, исчадье Самоса, ты вышвырни —

140 Пускай летит из дома вверх тормашками!

Есть и предлог: зачем дитя оставила?

О прочем же молчок, — ни слова лишнего!

Нет, губы закусив, держись, будь мужествен!


В то время как Демея направляется, погруженный в свои мысли, к дому, оттуда выходит повар и в шутливом тоне обращается к своему подручному.


Повар


Да он, наверно, здесь перед дверьми стоит?

145 Раб, Парменон! Удрал молодчик, видимо, —

Толики даже малой не стащив с собой!


Демея

(вбегая в дом, повару)

С дороги прочь!


Повар


Геракл! Что это, малый, — а?

Вломился в дом старик, с ума, что ль, спятил он?

Иль что другое тут? Да что ж другое — а?

150 Клянуся Посейдоном, — видно, спятил он!

Вопит, — да как! Вот будет штука славная,

Коль мне посуду — на пути стоит она —

На черепки всю разнесет… Ишь хлопает

Дверьми! Ну, Парменон, чтоб ты пропал!

155 Вишь, затащил куда! Пойду-ка в сторону!

(Отходит.)

Из дома выходит Демея. За ним следует Хрисида с ребенком на руках и старуха, няня Мосхиона.


Демея


Не слышишь? Вон пошла!


Хрисида


Куда? Ох, горе мне!


Демея


В тартарары!


Хрисида


Ой, горе!


Демея


Горе! — правильно.

(В сторону.)

Смущают эти слезы! Перестанешь ты

Ужо…


Хрисида


Что делать?


Демея


Ничего! Дитя с тобой,

160 С тобой старуха… Живо! Ну, проваливай!


Хрисида


Не за дитя ль…


Демея


За это и…


Хрисида


Что значит "и"?


Демея


За это, — в этом зло!


Хрисида


В толк не возьму никак!


Демея


Ты зарвалась, живя в довольстве.


Хрисида


Что с тобой?

Я зарвалась?


Демея


Небось ко мне ты в рубище

165 Пришла, Хрисида, помнишь? — в жалком рубище.


Хрисида


Так что ж?


Демея


Я для тебя был всем, пока тебе

Жилося худо.


Хрисида


А теперь?


Демея


Да не болтай!

Все, что твое, с тобой. Прибавил к этому,

Хрисида, я рабынь… Уйди же из дому!


Повар

(подходя)

170 Припадок гнева с ним. Дай подойду-ка я!

Смотри…


Демея


Чего пристал?


Повар


Ты не кусни меня!


Демея


Сочтет другая женщина за счастие

Мой кров, Хрисида, и богам помолится.


Хрисида


В чем дело?


Демея


Ты ж с ребенком, — хватит этого!


Повар

(в сторону)

175 Не укусил!

(Демее с опаской.)

Но все ж…


Демея


Башку раскокаю,

Коль слово скажешь.


Повар


Вправе ты! Но я уже

Ушел домой.

(Уходит.)


Демея


Ишь важность! Вот ты в городе

Себе узнаешь цену настоящую!

Как ты, гетеры на пиры там бегают

180 За десять драхм, вино лакая чистое,

Пока не сдохнут, или пухнут с голода,

Коль вовремя не смогут окочуриться.

Не хуже прочих с этим познакомишься, —

Поймешь тогда, кто ты и в чем вина твоя!

185 Стой, где стоишь.

(Уходит.)

Хрисида


Ах, что за участь горькая!

(Плачет.)

Входит Никерат, возвращающийся из города. За ним раб ведет тощую овцу.


Никерат


Овечка эта, в жертву принесенная

Богиням и богам, устав весь выполнит.

В ней — кровь, на славу кости, желчь в обилии,

Раздута печень, — все, что Олимпийцам впрок!

190 Друзей же, шкурку на куски разрезавши,

Я шкуркой угощу, — она лишь мой удел![44]

(Замечает Хрисиду.)

Геракл! Что это? Пред дверьми стоит в слезах

Хрисида… Да, никто другой, — она и есть!

Что там стряслось у вас?


Хрисида


А то, что вытолкал

195 Меня твой друг хваленый. Что ж еще?


Никерат


Геракл!

Демея?


Хрисида


Он.


Никерат


За что?


Хрисида


Из-за ребеночка.


Никерат


Слыхал от женщин сам — ишь угорелая! —

Что ты дитя взяла и кормишь… Но ведь он

Такой добряк!


Хрисида


Не сразу он прогневался, —

200 Повременив… недавно. Сам же мне велел

Все к свадьбе приготовить… Занялася я,

Вдруг он вбежал, — ну словно как помешанный,

И выгнал вон.


Никерат


Демея? Не свихнулся ль он?

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека античной литературы

Похожие книги

Риторика
Риторика

«Риторика» Аристотеля – это труд, который рассматривает роль речи как важного инструмента общественного взаимодействия и государственного устроения. Речь как способ разрешения противоречий, достижения соглашений и изменения общественного мнения.Этот труд, без преувеличения, является основой и началом для всех работ по теории и практике искусства убеждения, полемики, управления путем вербального общения.В трех книгах «Риторики» есть все основные теоретические и практические составляющие успешного выступления.Трактат не утратил актуальности. Сегодня он вполне может и даже должен быть изучен теми, кому искусство убеждения, наука общения и способы ясного изложения своих мыслей необходимы в жизни.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Аристотель , Ирина Сергеевна Грибанова , Марина Александровна Невская , Наталья В. Горская

Современная русская и зарубежная проза / Античная литература / Психология / Языкознание / Образование и наука