Оно банкрот: не может долга мгновению от дать.
— Смысл этой фразы таков: время (в абстрактном смысле — совокупность условий жизни, «наш век») иногда бывает не в состоянии удовлетворить всем требованиям, предъявляемым отдельным моментом (положением, стечением обстоятельств); поэтому время, взятое в целом, беднее своей частицы — мгновения.Иль город здесь лапландских колдунов?
— Лапландия славилась своими колдунами.А где же образ древнего Адама, вырядившегося по-новому?
— Дромио называет пристава «древним Адамом», потому что, подобно Адаму (согласно библейской легенде, одевшемуся после грехопадения в звериные шкуры), пристав тоже одет в кожу (буйловою куртку), только скроенную по-новому.…дать любому постель в местах заключения.
— В подлиннике игра созвучием слов: rest — «отдых» и arrest — «арест».…и вот в мешке ангелочки…
— В Англии XVI в. существовали монеты, называющиеся ангелами.…в образе легких и светлых ангелов…
— В подлиннике: angels of light с игрой с двояким значением слова light — «легкий» и «свет».…кто ест с дьяволом, у того должна быть длинная ложка
— старая пословица.«Не чваньтесь, дамс», — говорил павлин.
— Павлин, распуская хвост, как бы говорит женщинам: «Не чваньтесь своими нарядами».Мой добрый доктор Пинч…
— «Доктор» здесь — в общем значении «ученый муж».…слуга ж стрижет макушку, как безумцу…
— Сумасшедшим подбривали волосы на темени и по каплям лили на бритое место холодную воду.Не опоила ли уж вас Цирцея?
— В «Одиссее» рассказывается, что колдунья Цирцея напоила спутников Одиссея волшебным напитком, под действием которого они превратились в свиней и утратили способность разумно мыслить.Лишь час назад я точно был привязан…
— Дромио играет созвучием слов: bondman — «раб» и bound man — «связанный человек».
УКРОЩЕНИЕ СТРОПТИВОЙ
Комедия в V актах
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Лорд
, Кристофер Слай, медник, Трактирщица, Паж, актеры, егеря и слуги — лица из интродукции.
Баптиста
, богатый дворянин из Падуи.Винченцио
, старый дворянин из Пизы.Люченцио
, сын Винченцио, влюбленный в Бьянку.Петруччо
, дворянин из Вероны, жених Катарины.Гремио
; Гортензиo — женихи Бьянки.Транио
; Бьонделло — слуги Люченцио.Грумио
, Кертис — слуги Петруччо.Учитель
.Катарина
, Бьянка — дочери Баптисты.Вдова
.Портной, галантерейщик, слуги
Баптисты и Петруччо.
МЕСТО ДЕЙСТВИЯ — ПАДУЯ И ЗАГОРОДНЫЙ ДОМ ПЕТРУЧЧО.
Интродукция
Сцена 1
ПЕРЕД ТРАКТИРОМ В ПУСТЫННОЙ МЕСТНОСТИ.
Входят трактирщица и Слай.
Слай.
Вот ей-богу, я тебя отколочу.Трактирщица
. Пару бы колодок тебе, мазурику!Слай
. Ты нахалка! Слаи не мазурики. Загляни-ка в хроники. Мы пришли вместе с Ричардом Завоевателем. А посему, paucas palabris [4] пусть все идет своим чередом. Sessa [5]!Трактирщица
. Так ты не заплатишь мне за разбитые стаканы?Слай
. Ни гроша. Проходи, Иеронимо, ложись в свою холодную постель, погрейся.Трактирщица
. Я знаю, что мне делать; пойду приведу стражу из третьего округа. (Уходит.)Слай
. Хоть из третьего, хоть из пятого — я им всем отвечу по закону. Я, голубушка, с места не двинусь. Пускай себе приходят на здоровье. (Ложится на землю и засыпает.)
Рога. Возвращается с охоты лорд с егерями и слугами.
Лорд
(егерю)
О гончих позаботься хорошенько,Спусти Весельчака, — он еле дышит;А Резвого сосворь вон с тем басистым.Видал, как стойку сделал СереброВ углу загона, хоть уж след простыл?За двадцать фунтов я бы пса не продал!Первый егерь
А ведь Звонарь не хуже, ваша светлость;Чуть след утерян, он уж лает сразу,И дважды след сегодня находил.Из ваших псов он лучший — верьте мне,Лорд