Читаем Коммандер полностью

Длинные валы шли от далекого африканского побережья, и, хотя мелкие поверхностные волны маскировали их, подъем и опускание линии горизонта обозначали длинные и одинаковые интервалы между ними. Стивен прекрасно представлял себе, как валы эти разбиваются о скалы каталонского побережья, накатывают на галечные отмели и отступают назад, действуя словно чудовищная терка.

— Надеюсь, что дождя не будет, — произнес доктор, который неоднократно замечал, как в начале осени после штиля появлялась зыбь, после чего поднимался юго-восточный ветер, и потоки теплого ливня с нависшего желтого неба сбивали ягоды с виноградников, как раз когда наступала пора их собирать.

— Вижу корабль! — закричал дозорный. Это была тартана средних размеров, глубоко сидевшая в воде. Двигаясь навстречу свежему восточному бризу, она очевидно шла из Барселоны и теперь находилась в двух румбах слева по носу.

— Нам повезло, что это не случилось час назад, — произнес Джеймс. — Мистер Пуллингс, доложите капитану, что в двух румбах слева по носу видно незнакомое судно. — Не успел он закончить фразу, как на палубе появился Джек, все еще державший в руках перо. В его глазах мелькнула жестокая радость.

— Будьте добры… — произнес он, протянув перо Стивену и, словно мальчишка, взвился к топу мачты.

На палубе было полно матросов, они убирались после утренних работ, брасопили паруса в процессе незаметной перемены курса, чтобы отсечь тартану от суши, и бегали с очень тяжелой ношей. После того как Стивен раз или два столкнулся с матросами, которые громко кричали ему в ухо: «С вашего позволения, сэр» или «Посторонись — о, извиняюсь, сэр», он неторопливо направился в капитанскую каюту, сел на сундук Джека и принялся размышлять о природе человеческого сообщества — его реальности, отличии от каждого из индивидов, составляющих его, о том, как осуществляются внутренние связи.

— Ах, вы здесь, — сказал Джек, вернувшись. — Боюсь, это всего лишь торговая лохань. Я надеялся на нечто лучшее.

— Рассчитываете захватить судно?

— Ну конечно, если только оно приблизится к нам. Я-то надеялся устроить драчку, как у нас говорят. Вы даже не представляете, как приходится ломать голову — это вам не прописывать слабительное или делать кровопускание. Ревень да сенна. Скажите, если нам ничто не помешает, мы с вами помузицируем нынче вечером?

— С превеликим удовольствием, — отозвался Стивен. Посмотрев на Джека, он представил себе, как будет тот выглядеть, когда погаснет его юношеский огонь: мрачный, скучный, властный, если не сказать — жестокий и замкнутый.

— Да… — отозвался Джек и замолчал, видимо не решаясь что-то добавить. Однако ничего больше не сказал и минуту спустя вышел на палубу.

«Софи» быстро скользила по волнам, не ставя больше парусов и не проявляя намерения сблизиться с тартаной — устойчивый, разумный, расчетливый курс шнявы, следующей в Барселону. Через полчаса стало видно, что она несет четыре орудия, экипаж немногочислен (даже кок участвовал в маневрах) и у судна какой-то неряшливый, неопределенный вид. Однако, когда тартана приготовилась поворачивать оверштаг в конце галса, направленного на юг, на «Софи» в мгновение ока поставили стаксели и брамсели, и она бросилась вперед с удивительной скоростью, настолько удивительной для тартаны, что на ней не смогли повернуть оверштаг и вновь увалились на левый галс.

Когда до тартаны оставалось с полмили, мистер Дей (страсть как любивший наводить пушку) положил ядро поперек ее форштевня, и она легла в дрейф, опустив рей, покуда «Софи» не встала рядом, и Джек не пригласил ее шкипера подняться к нему на борт.

— Он очень извиняется, господин, но он не может. Если бы мог, то сделал бы с удовольствием, господин, но у его шлюпки пробито дно, — сообщил тот через посредничество довольно миловидной молодой женщины, вероятно «миссис Тартаны» или что-то вроде того. — Во всяком случае, это всего лишь нейтральное судно из Рагузы и идет порожняком в Рагузу.

Маленький темнокожий человечек постучал по шлюпке, чтобы показать пробоину, которая действительно имела место быть.

— Что за тартана? — спросил Джек.

— «Пола», — отозвалась женщина.

Джек поднялся, размышляя. Он был не в духе. Оба судна поднимались и опускались на волнах. Всякий раз, как «Софи» поднималась ввысь, по ту сторону тартаны появлялась земля. Досаду Джека усугубляло то обстоятельство, что на юге он видел рыбацкую лодку, шедшую по ветру, а за ней еще одну — два остроглазых баркалона. Матросы «Софи» молча разглядывали женщину, откровенно облизываясь при этом.

Эта тартана вовсе не шла порожняком — глупое вранье. Джек сомневался и в том, что она была построена в Рагузе. Да и настоящее ли ее название — «Пола»?

— Катер к борту! — скомандовал Джек. — Мистер Диллон, кто из наших говорит по-итальянски? Я знаю, Джон Баптист — итальянец.

— Абрам Гульфик тоже, так зовут баталера, сэр.

— Мистер Маршалл, захватите с собой Баптиста и Гульфика и разберитесь с этой тартаной. Посмотрите на ее документы, загляните в трюм, обыщите каюту, если понадобится.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хозяин морей

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Грабители
Грабители

Тысячелетний покой древнего города пирамид на периферийной планете Конфин нарушен. Сюда за артефактами, хранящимися во чреве черных гигантов, устремляются многочисленные «грабители» — от любящих риск одиночек до частных исследовательских компаний. Толькопо самым скромным подсчетам, ворованные технологии артефактов дают империи прибыль в триллионы кредитов. Так на древние захоронения началась самая настоящая охота… Давая согласие на экспедицию, опытный старый вояка полковник Вильямс понимал, что его ждет очень опасная и страшная работа. Ведь он, да и все люди вверенного ему охранного корпуса имперских вооруженных сил прекрасно знали о тихих и внезапных исчезновениях на Конфине отдельных людей, групп и даже крупных подразделений вместе с вооружением и техникой… Но, несмотря ни на что, вскрытие гробниц началось. И вот уже курьерские ракеты уносят в космос первую партию артефактов.

Алекс Орлов , Збигнев Сафьян , Йен Лоуренс , Ричард Старк , Эдуард Вениаминович Лимонов

Фантастика / Боевая фантастика / Детективы / Крутой детектив / Морские приключения
Два капитана
Два капитана

В романе «Два капитана» В. Каверин красноречиво свидетельствует о том, что жизнь советских людей насыщена богатейшими событиями, что наше героическое время полно захватывающей романтики.С детских лет Саня Григорьев умел добиваться успеха в любом деле. Он вырос мужественным и храбрым человеком. Мечта разыскать остатки экспедиции капитана Татаринова привела его в ряды летчиков—полярников. Жизнь капитана Григорьева полна героических событий: он летал над Арктикой, сражался против фашистов. Его подстерегали опасности, приходилось терпеть временные поражения, но настойчивый и целеустремленный характер героя помогает ему сдержать данную себе еще в детстве клятву: «Бороться и искать, найти и не сдаваться».

Андрей Фёдорович Ермошин , Вениамин Александрович Каверин , Дмитрий Викторович Евдокимов , Сергей Иванович Зверев

Приключения / Приключения / Боевик / Исторические приключения / Морские приключения