Получилось сносно, хотя и не слишком удачно, несмотря на все старания и исправления. Он не слишком хорошо владел пером. Тем не менее, факты изложены — по крайней мере главные, — и, если не считать заголовка «около Барселоны», как это было принято, хотя в действительности рапорт написан уже в Порт-Маоне на следующий день после прибытия туда Джека, лжи в рапорте нет. Он решил, что, по крайней мере, воздал каждому по заслугам. Правда, Стивен Мэтьюрин настоял на том, чтобы о нем не упоминалось. Но если бы даже эта бумага была образцом военно-морского красноречия, то все равно в ней немало недомолвок, что заметил бы любой морской офицер, прочитавший ее. К примеру, о сражении говорилось как о некоем отдельном событии без всякой предыстории, за которым хладнокровно наблюдали будто бы со стороны, все гладко шло по диспозиции, и все подробности дела хорошо запомнились. А между тем почти все, что было по-настоящему важно, произошло до или после рукопашной; но даже и в этом случае трудно вспомнить, с чего все началось. Что же до их действий после победы, то не заглядывая в судовой журнал, Джек не смог бы восстановить последовательности событий. В его памяти осталась смазанная картина непрерывного труда, чрезвычайного беспокойства и усталости. Триста гневных мужчин, удерживаемых в трюме двумя дюжинами матросов, которым еще следовало доставить приз водоизмещением в шестьсот тонн на Менорку по бурным волнам и вопреки неблагоприятным ветрам. Почти весь стоячий и бегучий такелаж шлюпа пришлось обтягивать заново, мачты и стеньги укреплять фишами, реи менять, привязывать новые паруса, причем еще и боцман получил тяжелое ранение. Потом трудный переход в шаге от беды и без всякой помощи со стороны моря или неба. В памяти расплывчатое пятно, угнетенное чувство — ощущение скорее поражения «Какафуэго», чем победы «Софи», и постоянная изнурительная гонка, словно в ней-то и заключается жизнь. Туман, освещаемый пятнами яркого света.
Вспомнился Пуллингс, стоявший на окровавленной палубе «Какафуэго» и кричавший ему в оглохшее ухо, что со стороны Барселоны приближаются канонерки; собственная решимость дать по ним бортовой залп из неповрежденных орудий фрегата; вспомнилось невероятное облегчение, которое он испытал, увидев, как в последнюю минуту они повернули назад и исчезли за грозным горизонтом. Почему?
Звук, который разбудил его во время ночной вахты: негромкий плач, усилившийся на четверть тона и превратившийся в оглушительный вой, затем серия быстро произнесенных или пропетых слов и снова усилившийся плач и крик — так матросы-ирландцы отпевали Джеймса Диллона, лежавшего с крестом в руках и фонарями в голове и в ногах.
Погребение… Эллис, почти ребенок, зашитый в собственный гамак, к которому пришили флаг, походил на маленький кранец — при этом воспоминании глаза у Джека Обри затуманились вновь. Он не сдержал слез и тогда, во время траурной церемонии, когда тела убитых скользнули за борт и морские пехотинцы произвели салют.
«Боже милостивый, — думал капитан. — Боже милостивый». Из-за того, что он переписал рапорт и вспомнил происшедшее, его вновь охватила печаль. Это была печаль, продолжавшаяся с момента окончания сражения и до той минуты, когда в нескольких милях от мыса Мола стих бриз, подгонявший их, и они просигнализировали орудиями, требуя лоцмана и помощи. Однако отчего-то печаль стала вытеснять радость от одержанной победы; пытаясь удержать ее, Джек поднял глаза, проведя кончиком пера по раненому уху. В окно каюты он увидел наглядное доказательство одержанной победы, пришвартованное у верфи: неповрежденный левый борт фрегата был обращен к «Софи», и в бледной воде осеннего дня отражался алый с золотом корпус — гордый и стройный, каким он впервые его увидел.
Пожалуй, именно тогда он получил первые поздравления от изумленного Сеннета с «Беллерофона» — его гичка первой прибыла к нему; затем его примеру последовали Батлер с «Наяды», юный Харви, Том Уидрингтон и несколько мичманов, наряду с Маршаллом и Моуэттом — последние были вне себя от горя оттого, что не приняли участие в бою, но сияли в лучах славы своих товарищей. Их шлюпки взяли «Софи» и ее приз на буксир, их матросы сменили измотанных пехотинцев и вневахтенных, охранявших пленных. Джек почувствовал всю тяжесть минувших дней и ночей, навалившуюся на него словно мягкое большое облако, и уснул, не дослушав их вопросов. Ах, этот чудесный сон и пробуждение посреди тихой гавани, после которого он получил неподписанную записку от Молли Харт в двойном конверте.