Читаем Комментарий Адвентистов Седьмого Дня на послание апостола Павла к Галатам полностью

как скоро узнаю, что будет - Поскольку Павел намеревался задержать отъезд Тимофея до времени, пока он не увидит, как разрешится вопрос, кажется вероятным, что наступал некоторый кризис, касающийся его заключения. По­скольку следующий стих выражает его надежду вскоре посетить Филиппы, воз­можно, была некоторая мысль об его освобождении, в таком случае Тимофей мог иметь радостную весть для Македонских верующих.

24. уверен - Греч, petiho, «быть уверенным», «иметь доверие», «дове­рять», совсем другое слово, от которого переведено «надеюсь» в 19 cm. Там Павел надеялся, а здесь он уверен, хотя оба положения ума сконцентрированы в «Господе» (см. на 19 ст.). Очевидно, апостол рассматривал это как определён­ную возможность, что Господь должен вскоре в силу своего авторитета освобо­дить его из тюрьмы.

25. Впрочем - Стихи 25-30 имеют отношение к Епафродиту, второму дру­гу Павла, хорошо известному Филиппийской общине. Епафродит доставил Пав­лу от церкви дар и хорошо послужил Павлу во время пребывания с апостолом. Его возвращение в Филиппы было связано с болезнью.

почел - Скорее, «посчитал» в виду возможной задержки в посылке Тимо­фея. Из употребления прошедшего времени, прежде всего, должно стать ясным, что Павел уже послал Епафродита, отправившегося в Филиппы, и что послание следовало вместе с его отъездом. Но глаголы «почел» 25 ст. и «послал» 28 ст. несомненно, представляют Греческую манеру написания, которая употребляет­ся в том случае, когда писатель ставит себя в положение читателя и время сво-

его заявления от его точки зрения. Когда послание достигло своего места назна­чения, действие представленное глаголами, уже было в прошлом. Следователь­но, Павел употребил прошедшее время, хотя событие в действительности было для него в будущем во время написания. Из этого можно заключить, что Епаф­родит ещё не отправился в Филиппы и что он был подателем этого послания к верующим (см. ДА 479).

Епафродита. - Обычное Греческое и Латинское имя, означающее «преле­стный», «очаровательный», происходящее от имени Греческой богини Aphrodite (Афродиты). Это имя встречается в НЗ только здесь. Некоторые ото­ждествляют упомянутое здесь имя с Епафрасом в Кол. 1:7; 4:12; Флм. 23. Но хотя Епафрас является лишь сокращённой формой более простого имени, оно. очевидно, не является личностью, на которую здесь ссылается Павел. Епафро­дит направился из Филипп в Македонию, в то время как Епафрас был служите­лем в Колоссах в Малой Асии и вероятно был уроженцем той местности.

брата ...jHoero, - Прилагательное «моего» принадлежит всем трём суще­ствительным, «брату», «сотруднику» и «сподвижнику». Первое определяет его как соучастника веры Павла, второе как товарища в служении или работе и третье как соучастника его борьбы и опасностей — наивысшая кульминационная точка, проистекающая от общего к более частному взаимоотношению. Из ярко­го описания Павла становится ясным, что Епафродит был соединён в такой же миссионерской работе, которую совершал апостол. Поскольку он находился на свободе, он мог действовать, таким образом, который не был возможен для Павла. Поэтому он мог подвергаться опасности и быть достойным описания «воина» (ср. 1Тим. 1:18; 2Тим. 3, 4).

вашего - Это прилагательное находится в противоположности с преды­дущим «моего» и подчёркивает двойное родство Епафродита - с Павлом и Фи-липпийцами.

посланника - Греч, apostolos (см. на Рим. 1:1). Здесь слово просто озна­чает «вестник» или «делегат» или «представитель», Епафродит первоначально был послан из Филипп с особым поручением - чтобы доставить дары Павлу {см. на Фил. 4:18).

служителя - Греч, leitourgos (см. на Рим. 13:6).

26. Потому - Этот стих представляет причину для решения Павла послать Епафродита в Филиппы, - верный брат страстно желал возвратиться домой, чтобы рассеять тревогу о состоянии его здоровья. [163]

он сильно желал - Скорее, «он сильно желал». Павел тактично поручил Филиппийцам своего вестника, подчёркивая любовь Епафродита ко всем им.

тяжко скорбел - Греч, ademoneo. Два происхождения слова могут быть подчёркнуты: 1) а, «вдали» и demos, «народ» или «дом», следующий перевод глагола должен быть, «быть тоскующим по дому, по родине»; 2) от ademon, «тяжко опечаленный», следовательно «быть огорчённым, скорбящим». Во вто­ром значении ademoneo употреблено в Матф. 26:37 и Марк 14:33 чтобы изо-

бразить состояние мыслей Спасителя в Гефсиманском саду, и переведено сло­вами «скорбеть и тосковать». В случае с Епафродитом беспокойство было не за себя, но печали его друзей в Филиппах. Он знал, что они уже услышали о его болезни и возможно верили, что он уже умер.

27. Ибо он - Последняя фраза 26 ст. не раскрыла ясно случая и поэтому Павел теперь раскрывает своим читателям, насколько серьёзной была болезнь его друга.

болен при смерти; - Не отмечена причина или природа болезни.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Конспект по истории Поместных Православных Церквей
Конспект по истории Поместных Православных Церквей

Об автореПротоиерей Василия Заев родился 22 октября 1947 года. По окончании РњРѕСЃРєРѕРІСЃРєРѕР№ РґСѓС…РѕРІРЅРѕР№ семинарии епископом Филаретом (Вахромеевым) 5 октября 1969 года рукоположен в сан диакона, 25 февраля 1970 года — во пресвитера. Р' том же году РїСЂРёРЅСЏС' в клир Киевской епархии.Р' 1972 году назначен настоятелем храма в честь прп. Серафима Саровского в Пуще-Водице. Р' 1987 году был командирован в г. Пайн-Буш (США) в качестве настоятеля храма Всех святых, в земле Р РѕСЃСЃРёР№СЃРєРѕР№ просиявших. По возвращении на СЂРѕРґРёРЅСѓ был назначен клириком кафедрального Владимирского СЃРѕР±РѕСЂР° г. Киева, а затем продолжил СЃРІРѕРµ служение в Серафимовском храме.С 1993 года назначен на преподавательскую должность в Киевскую РґСѓС…овную семинарию. С 1994 года преподаватель кафедры Священного Писания Нового Завета возрожденной Киевской РґСѓС…РѕРІРЅРѕР№ академии.Р' 1995 году защитил кандидатскую диссертацию на тему В«Р

профессор КДА протоиерей Василий Заев

История / Православие / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Практика Карма-Йоги
Практика Карма-Йоги

Эта книга состоит из восьми частей. Первая часть посвящена йоге служения. Во второй части речь идет о вселенских законах. В третьей части рассказывается о том, что такое свадхарма. Повелевать Природой путем правильного осуществления пурушартхи (свободы воли) ― тема четвертой части книги. "Карма и реинкарнация" — так называется ее пятая часть. Здесь описаны различные виды кармы. В шестой части книги говорится, что начинающие духовные искатели должны уметь сочетать работу и медитацию. Седьмая часть книги называется "Карма-йога в Бхагавад-гите". В восьмой части предлагается несколько поучительных и вдохновляющих историй, которые показывают, как на практике применять все изложенное в этой книге. В приложении к книге — руководство по ведению духовного дневника, который очень помогает в практике карма-йоги, а также словарь санскритских терминов.

Свами Шивананда Сарасвати

Религия, религиозная литература