Читаем Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка» полностью

Ольга Фастрова (Olga Fastrov'a, 1876–1965) – редактор «Национальной политики» и журналистка. Любимый объект издевательств Гашека после его возвращения в Чехию из Советской России. Фельетон «Кронштадт» («Kronstadt» – «Rud'e pr'avo», 20. 3.1921).

Kdyz jsem se vr'atil z Ruska, setkal jsem se druh'y den v kav'arne U zlat'e husy se svou pr'itelkyn'i pan'i Olgou Fastrovou, kter'a se mne ptala:

«Je to pravda, Jarousku, ze bolsevici ziv'i se masem C'inanu?»

На другой день после моего возвращения из России повстречалась мне в кафе «У золотого гуся» милая моя подруга пани Ольга Фастрова, которая тотчас же стала спрашивать:

— А это правда, Ярушка, что большевики питаются исключительно мясом китайцев?

Есть у Гашека и отдельный фельетон о вкусах и манерах госпожи Фастровой – «Кругозор чешских дам и барышень» («Obzor cesk'ych pan'i а d'ivek» – «Koprivy», 2.2.1921). В нем Гашек воображает себе невероятную возможность побыть денек-другой редактором дамского журнала.

Pod t'im uverejnil jsem surov'y 'utok na pan'i Olgu Fastrovou z N'arodn'i politiky pro jej'i cl'anek “Oprava stolu pro hostinu v dom'acnosti” v “Zensk'e hl'idce”. Napsal jsem, ze N'arodn'i politika stroj'i hostiny pro ketasy, ponevadz pan'i Olga Fastrov'a v cl'anku p'ise, ze pro osobu se poc'it'a u stolu nejm'ene 70 cm m'ista a pr'ibory ze mus'i b'yt str'ibrn'e a porad j'idel pri rodinn'e hostine v dom'acnosti takov'y: pol'evka, ryba, masit'a pecen'e, drubez, s'yr, ovoce, cukrov'i, bonb'ony. N'apoje: lik'ery, sery, malaga, v'ina francouzsk'a. Koncil jsem pr'an'im, aby se vsichni ketasov'e i s celou redakc'i N'arodn'i politiky na takov'ych hostin'ach prezrali a pukli.

Под этим я впихнул суровые нападки на пани Ольгу Фастрову из «Национальной политики» за ее статью «Подготовка домашнего стола к приходу гостей» из журнала «Женский дозор». Я написал, что «Национальная политика», видно, дает прием для биржевых спекулянтов, потому что пани Фастрова в свой статье пишет, что при расчете размеров стола нужно исходить из 70 см на одного человека, приборы должны быть серебряными, а порядок кушаний на семейном торжестве такой – суп, рыба, обильное жаркое, птица, сыр, фрукты, сладкое, конфеты. Напитков – ликеры, херес, малага, французские вина. Кончил я свою заметку, выразив надежду, что все спекулянты вместе с редакцией «Национальной политики» на этом приеме обожрутся и лопнут.

См. также комм., ч. 1, гл. 2, с. 43.


С. 252

Прочитав о себе в моей книжке, он навестил меня и потом купил больше двадцати экземпляров первого выпуска.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Флейта Гамлета: Очерк онтологической поэтики
Флейта Гамлета: Очерк онтологической поэтики

Книга является продолжением предыдущей книги автора – «Вещество литературы» (М.: Языки славянской культуры, 2001). Речь по-прежнему идет о теоретических аспектах онтологически ориентированной поэтики, о принципах выявления в художественном тексте того, что можно назвать «нечитаемым» в тексте, или «неочевидными смысловыми структурами». Различие между двумя книгами состоит в основном лишь в избранном материале. В первом случае речь шла о русской литературной классике, здесь же – о классике западноевропейской: от трагедий В. Шекспира и И. В. Гёте – до романтических «сказок» Дж. Барри и А. Милна. Героями исследования оказываются не только персонажи, но и те элементы мира, с которыми они вступают в самые различные отношения: вещества, формы, объемы, звуки, направления движения и пр. – все то, что составляет онтологическую (напрямую нечитаемую) подоплеку «видимого», явного сюжета и исподволь оформляет его логику и конфигурацию.

Леонид Владимирович Карасев

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука