Имеется в виду старейший железнодорожный мост в Праге, в народе именуемый Карлинским виадуком (Karl'insk'y viadukt), а официально Негрелливским (Negrelliho viadukt), по имени инженера-строителя Алоиза Негрелли (Alois Negrelli). Необыкновенно длинный мост (1110 метров) начинается в пражском районе Нове Место, пересекает границу Карлина и вдоль улицы Первниго пулку (Prvn'iho pluku) идет именно что виадуком целых 400 метров над землей, после чего, наконец-то превращаясь в мост, пересекает два рукава Влтавы и остров Штванице (см. комм., ч. 2, гл. 3, с. 353), сходя на нет уже на левом берегу в Голешовицах. Сдан в эксплуатацию в 1850 году для использования поездами современного вокзала Масарика, а тогда Северного-Западного (см. комм., ч. 2, гл. 1, с. 256).
Окна Фердинандовых казарм (Ferdinandova kas'arna) на улице Первниго пулку (см. комм., ч. 1, гл. 10, с. 127), где предположительно находилось место службы фельдкурата Отто Каца, а равно и самого Йозефа Швейка – солдата срочной службы (см. комм., ч. 3, гл. 3, с. 139, 147) и ниже на этой же странице, выходили прямо на Карлинский виадук.
Изучив военные карты Первой мировой. Ярда Шерак (JS 2010) пришел к твердому убеждению, что в момент получения этих указаний бравый солдат Швейк и его рота находились южнее Фельштина в районе деревни Ляшки Муроване (Laszki Murowane) на правом берегу польско-украинской речки Стрвяж (Strwiqz).
В оригинале: nа postupech к Premyslu – бои на подступах к Перемышлю. Подступы (po-d-stupy) – любопытный русизм Гашека, который Миколаш Затовканюк (MZ 1981) относит к особой категории «лексических».
…podskupina je reprezentov'ana rusismem postupy (rus. podstupy = pr'istupov'e cesty): Prisli do krajiny, kde byly svedeny boje na postupech к Premyslu… — 1955, III, str. 216. M'ame zde pr'iklad zvl'ast slozit'e interference lexik'alne-gramatick'e, kdy doch'az'i к z'amene rusk'e predpony pod-ceskou predponou po-, ke kontaminaci v'yznamu,pr'istupov'e cest/a, pohyb vpred v prostoru' a nav'ic cesk'emu singul'aru postup je pripisov'an rusk'y plur'al zpravidla pomnozn'eho podstupy.
…подгруппа представлена русизмом postupy (rus. podstupy = чеш. pr'istupov'e cesty): Prisli do krajiny, kde byly svedeny boje na postupech к Premyslu… — 1955, III, str. 216. Это пример сложного лексико-грамматического влияния, когда русская приставка [в русском слове] подзаменяется чешской ро-, что приводит к смешению понятий «пригородные пути» (pr'istupov'e cesty) и движение вперед в пространстве (pohyb vpred v prostoru [postup]), при этом единственное число чешского postup оказывается русским множественным числом podstupy.
См. также комм, о синтаксических русизмах: ч. 1, гл. 14, с. 228.
Северо-западный пригород Праги. См. Кралупи-над-Влтавой, см. комм., ч. 2, гл. 4, с. 426.