JM 1924: Mor'avek, Jan. Jaroslav Hasek – dobr'y voj'ak Svejk. (J. Hasek ve vzpom'ink'ach jeho kamar'adu z vojny. — Z'apisn'ik sik. Vanka. — Rozhovor s kap. Luk'asem. — Nezn'am'a sb'irka Haskov'ych versu z rusk'e fronty. — Haskova Odyssea): Vecern'i Cesk'e slovo, 16 c'isel (1.09.1924-4.10 1924).
JF 2004: Fiala, Jir'i. Nekolik editologick'ych pozn'amek к rom'anu Jaroslava Haska Osudy dobr'eho voj'aka Svejka za svetov'e v'alky. Acta Universitatis Palackianae Olomucensis. Faculta Philosophica. Philologica 84, Olomouc, 2008, s. 127–148.
ZV 2008: Vychodilov'a, Zdenka. “Zum Befehl, Herr Oberleutnant” aneb V'icejazycnost v Haskove Svejkovi z translatologick'eho pohledu. ROSSICA OLOMUCENSLA. Vol. XLVII. Casopis pro ruskou a slovanskou filologii. Num. 2. Olomouc, 2008, s. 55–64.
CH 1997: Никольский С. В. История образа Швейка. Новое о Ярославе Гашеке и его герое Серия: Библиотека Института славяноведения РАН. М.: Индрик, 1997 г. 176 с.
JS 2010: Website Jardy Ser'aka – Virtu'aln'i muzeum Jar. Haska a Jos. Svejka, http://www.svejkmuseum.cz/
JH 2010: Website of Jomar Honsi – The Good Soldier Svejk, http: //www.honsi.org/
JS 2006: Website Josefy Schwarza – Po Svejkov'ych (a Haskov'ych) stop'ach v Halici, http://www.ikaros.cz/node/3604
АБ 1963: Брусилов А. A. Воспоминания. M.: Воениздат, 1963.
АД 1921: Деникин А. И. Очерки русской смуты. Т. 1. Париж, 1921.
ДА 2011: Веб-сайт Дмитрия Адаменко. Австро-Венгрия, http://ah.milua.org/avstro-vengerskaya-armiya-1908%E2%80%931918
PJ 2004: Peter Jung, Darko Pavlovic. The Austro-Hungarian Forces in World War I (2) 1916-18 // Men-at-Arms 397, Osprey Publishing, 2004.
AM 2012: Муратов А., Муратова Д. Судьбы чехов в России, XX век. Путь от Киева до Владивостока. Прага: Русская традиция, 2012. 344 с.
ЯШ 2003: Шимов, Ярослав. Австро-Венгерская империя. М.: Эксмо, 2003.
ЯШ 2011е: Шимов, Ярослав. Личная переписка.
Отдельная признательность блогеру lucilius_gai
, мягко и настойчиво убеждавшему меня и убедившему, в конце концов, не потрясать основы, а пользоваться при транскрибировании чешских слов устоявшимися, пусть и несколько старомодными на вид правилами, сформулированными в книге.Гиляревский Р. С., Старостин Б. А. Иностранные имена и названия в русском тексте. М., 1985.
За исключением, впрочем, запрета на склонения чешских географических названий на «и» и «е». Тут я придерживался традиций ПГБ: Ческие Будейовици, Ческих Будейовиц, Ческим Будейовицам и т. д.