Сам Ярослав Гашек, по сведениям Сесила Перротта (CP 1983), в счастливую пору недолгого постоянного трудоустройства главным редактором журнала «Мир животных» («Svet zv'irat») в 1910 году зарабатывал 180 крон в месяц. А первое вообще в жизни Ярослава Гашека жалование, после принятия 23 июля 1902 года младшим клерком (v'ypomocn'y 'uredn'ik) в Банк Славия (Vz'ajemn'a, kapit'aly а duchody pojistuj'ic'i banka Slavia, см. комм., ч. 1, гл. 14, с. 227) составляло 60 крон в месяц.
Сколько способен был заработать Швейк своими собачьими аферами, трудно сказать. Но вот в удачный сентябрь 1914-го, это мы знаем точно, больше 300 нарубил только с полиции.
Квалифицированный рабочий получал 5-15 крон в неделю, 45 в месяц, рабочие других разрядов 2–4 кроны в неделю, 16 в месяц. Собачка однозначно отпадает, даже на обед.
Килограмм свинины стоил 1,3 кроны, пол-литра молока – 10 галержей, булка хлеба – 12 галержей, полтора литра пива – 26 галержей, чашка чая – 6, полцентнера угля для топки – 1 крону.
Было бы несправедливо упустить момент и не отметить, что названия этих родственных собачьих пород (bernard'yn, leonberger) переведены совершенно правильно.
С. 76
В оригинале используется забавное словцо, широко употреблявшееся в русских романах конца XIX века – энергически, в смысле, решительно.
Вот как у Гашека:
Svejk sebral mezit'im c'asti jeho garderoby, prinesl mu je к posteli, a zatrepav j'im energicky
, rekl:A вот лишь малая толика примеров из одной «Анны Карениной» Льва Николаевича Толстого.
— Должно быть, очень энергический
господин, — сказал Гриневич, когда Левин вышел.Он пожал маленькую ему поданную руку и, как чему-то особенному, обрадовался тому энергическому
пожатию, с которым она крепко и смело тряхнула его руку.Во всей фигуре и в особенности в голове ее было определенное энергическое и вместе нежное выражение.
Попадается такое определение и в других произведениях Гашека, например, «История о славном шведском солдате» («Pov'idka о hodn'em sv'edsk'em voj'akovi» – «Nov'a Omladina», 1907).
V'icka se mu zav'irala, 'udy drevenely a byl zoufal'y, kdyz napadla ho n'ahle skvostn'a myslenka: zpusob'i si nejakou hroznou bolest, takovou, aby mu nedala usnout. Byl energick'y
.Веки у него смыкались, члены деревенели и отчаяние охватывало его, когда пришла ему в голову замечательная мыль, так себя поранить, чтобы от боли уже не засыпать. Был решителен
.Очевидно, и в романном фрагменте следовало либо воспользоваться несколько неестественным, но красивым толстовским словечком «и, энергически встряхнув швейцара, сказал», либо написать совсем уже просто: «и, решительно встряхнув швейцара, сказал» и это был бы буквальный перевод чешского слова energicky.
Ночное кафе «Мимоза» («Mimosa») весьма известное в то время заведение. Правда, находится не сказать чтобы совсем уже рядом с предполагаемым домом Швейка На Бойишти (чуть больше двух километров). Адрес: Melantrichova 10, Star'e Mesto (угол с улицей Havelsk'a). Йомар Хонси, ссылаясь на Радко Пытлика, пишет, что действие романа «Das M"adchenhirt» известного чешского писателя и журналиста Эгона Эрвина Киша (Egon Е. Kisch) развивается в этом самом заведении. Ныне здесь итальянский ресторан «Pap'a Giovanni».
С. 78