Читаем Комната с призраками полностью

Здесь господин прокурор сделал паузу и стал перекладывать с места на место свои бумаги, чему и я, и все остальные были крайне поражены, так как он слыл человеком, которого не так-то просто сбить с толку.

Л. Гл. С.: Итак, господин прокурор, о чем вы хотите нам поведать?

Пр.: Ваша честь, это очень странно, и должен признаться, что среди тех дел, с которыми мне приходилось сталкиваться, я не в состоянии найти хоть чем-то похожее на это. Но дабы не быть многословным, джентльмены, у нас имеется свидетельство, что Энн Кларк видели после 15 мая, хотя в то время, когда ее видели, она живой быть но могла.

Тут все зашумели и стали смеяться, суд призвал к порядку, и восстановилась тишина.

Л. Гл. С.: Ну, господин прокурор, расскажите нам вашу сказочку через неделю – как раз Рождество наступит, сможете попугать ею своих кухарок (все опять засмеялись, и подсудимый тоже). Господи, человек, о чем вы болтаете… привидения, рождественские проделки, компания в кабаке… а тут речь идет о жизни человека! – Подсудимому: – А вам, сэр, я хочу напомнить, что у вас оснований для веселья не существует. Вас сюда не для этого привели, и, насколько я знаю господина прокурора, он еще не все высказал в своей краткой речи. Продолжайте, господин прокурор. Вероятно, мне не следовало выражаться столь резко, но должен сознаться, вы подаете дело крайне необычно.

Пр.: Никто этого не понимает лучше, чем я. Ваша честь, но я собираюсь закончить. Хочу сообщить вам, джентльмены, что тело Энн Кларк с перерезанным горлом было найдено в июне месяце в озере, там же был обнаружен и нож, принадлежавший подсудимому. Он пытался достать вышеупомянутый нож из воды. После дознания против подсудимого было возбуждено дело, и, несмотря на то, что судить его были должны в Эксетере, в результате ходатайства, основанного на том, что в его местности никто не сумеет судить его беспристрастно, ему была оказана милость, дозволяющая судить его здесь, в Лондоне. А теперь мы продолжим вызов свидетелей.

Далее был доказан факт знакомства подсудимого с Энн Кларк, а также утверждено следствие коронера. Я опускаю эту часть процесса, так как ничего достойного интереса в ней не содержится.

Затем была вызвана Сара Арскотт и приведена к присяге.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека Лавкрафта

Дом о Семи Шпилях
Дом о Семи Шпилях

«Дом о Семи Шпилях» – величайший готический роман американской литературы, о котором Лавкрафт отзывался как о «главном и наиболее целостном произведении Натаниэля Готорна среди других его сочинений о сверхъестественном». В этой книге гениальный автор «Алой буквы» рассказывает о древнем родовом проклятии, которое накладывает тяжкий отпечаток на молодых и жизнерадостных героев. Бессмысленная ненависть между двумя семьями порождает ожесточение и невзгоды. Справятся ли здравомыслие и любовь с многолетней враждой – тем более что давняя история с клеветой грозит повториться вновь?В настоящем издании представлен блестящий анонимный перевод XIX века. Орфография и пунктуация приближены к современным нормам, при этом максимально сохранены особенности литературного стиля позапрошлого столетия.

Натаниель Готорн

Классическая проза ХIX века / Прочее / Зарубежная классика

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика