Читаем Компаньон полностью

Рэя открыла дверь, и они провели лошадей сквозь врата. Рэя заперла калитку за собой. Старик забрал у них поводья, тепло улыбнулся Рэе и похлопал ее по темно — рыжим волосам. Она улыбнулась ему, взяла Сирену за руку и повела в дом через задний ход.

В комнате было темно, но она вела в озаренный внутренний двор, что соперничал с поместьем ее родителей в Бьерне. Принимающий Рэи был очень богатым, раз позволял себе такую роскошь.

Они прошли по саду, Сирена заметила, что что — то не так. Там, где среди цветов должны были стоять фонтаны, были странные металлические сооружения. Сирена смотрела на большой прибор со странной круглой деталью, что двигалась до большому кругу. Она не знала, зачем это.

— Игнорируй это, — сказала Рэя. — Я так делаю. Это проще, чем спрашивать.

Сирена с опаской посмотрела на нее.

— Он не говорит тебе?

— Его объяснения путают только сильнее, так что я не утруждаюсь.

— Путают тебя?

Рэя рассмеялась и склонилась к Сирене.

— Тут я поняла, как мало знаю. Ты еще не видела господина Барку.

Они прошли в бальный зал, полный странностей. Комната была грандиозной, но паутина висела по углам белых стен и между хрустальными частями люстры. Пыль лежала на больших стеллажах, полных частей из металла, старых книг без названий, странных камней. Многие вещи Сирена не могла различить среди мусора. Груды приборов доставали почти до потолка, между ними были тропы, и там виднелась яркая сине — белая плитка, что когда — то украшала комнату. Сирена не понимала, как тут можно было разобраться, а тем более — жить.

— Прости за бардак, — Рэя повела их по лабиринту.

Сирена оглянулась, Алви и Мэлия тоже восхищенно озирались, пока шагали.

— Это бардак? — с сарказмом спросил Алви.

— Я пытаюсь помогать ему убирать приборы, но он говорит, что забудет, куда что положил, если я их подвину, — сказала Рэя.

— Как он может знать, где тут что? — Мэлия озвучила вопрос, который был в головах у всех.

Рэя пожала плечами.

— Думаю, он запоминает кучами.

Она схватила горящую лампу со стены и вошла в маленький чистый кабинет. Сирена узнала работу Рэи в комнате. Прочный деревянный стол с шестью стульями вокруг него был со стопками книг и рисунками разных предметов. Перила обрамляли комнату на уровне бедер, и нижняя половина была светло — зеленой, а верхняя — светло — коричневой. Только одна полка была на стене вдали, и Сирена была удивлена тому, что тут было почти пусто, по сравнению с тем, что было за дверью.

— Присаживайтесь, — Рэя выдвинула стул и ждала, пока остальные последуют ее примеру. — Теперь объясните, что происходит.

Алви и Мэлия посмотрели на Сирену. Та вздохнула.

— Мы пытаемся уплыть в Элейзию.

— Зачем? — Рэя вскинула брови.

Сирена прикусила губу. Она никому еще не рассказывала всей правды. Мэлия знала, что Сирена хотела в Элейзию, чтобы закончить обучение, а королева не пускала ее. Алви знал, что они хотят уплыть, и хоть он мог уйти до этого, он не стал уплывать один. Рэя, конечно, знала о письме Представления.

Они не знали о книге. Не знали о Базилле Селби. Не знали, что ответы ждали ее в Элейзии с Матильдой и Верой.

— Потому что мне нужно попасть туда.

Рэя прищурилась.

— Но зачем?

Сирена сглотнула и закрыла глаза, а потом из нее полилась… вся история. Им нужно было понимать друг друга. Ей нужно было доверять им, а им доверять ей.

Она рассказала об Эдрике, Каэле без сознания, ревности Калианы и хитрой, но доброй Дофине. Она рассказала о своем письме. Она с опаской рассказала им о книге, и как она порой теряла счет времени, пока читала ее, но не рассказал о странном сложном шрифте. Она вспомнила страх Базилла Селби, и она не собиралась повторять это без необходимости. Но она рассказала им о словах господина Селби, что в Элейзии ее ждут ответы.

Она открыла и свою связь с убийствами. Она не знала, как это все сочетается, но эта часть казалась важной.

— Убийства связаны с тобой? — спросил удивленно Алви.

Сирена кивнула.

— Я поняла это, когда мы вернулись. Потому мне нужно уплыть и узнать ответы. Со мной… что — то не так, — медленно сказала она. — Я не знаю, что это, и как это объяснить. Я хочу, чтобы вы мне верили, но не могу вас заставить. Я не все понимаю, и это пугает меня. Я боюсь, не знаю, что происходит, и станет ли хуже, произойдет ли что — то еще, наврежу я себе или кому — то еще, пытаясь понять, что происходит во мне.

Покатилась одна слеза, другая. Она не могла остановить это. Она закрыла глаза руками и попыталась подавить бурю в себе.

Минута прошла в тишине, она продолжила:

— Я хотела все вам рассказать, но сомневалась, что вы мне поверите. Простите, что обманула, хоть и немного, но мне нужно в Элейзию. Я должна туда попасть. Я отправлюсь туда сама или с вами, но лучше бы вам быть со мной.

Она ожидала отвращение, возмущение и гнев. Она ожидала, что они возненавидят ее за то, что она использовала их, как Калиана, Дофина и Каэл использовали ее. Она немного ненавидела себя за это.

Перейти на страницу:

Все книги серии Восхождение [Линде]

Похожие книги