Читаем Компаньонка для бастарда (СИ) полностью

— Не хотела вас обидеть, Лайнус, — постаралась сгладить дурное впечатление я. Прически он делал потрясающие, но вот меня никак не радовала перспектива, что каждое утром с моей головы будет выдран изрядный клок волос. При дворе в моде были пышные и высокие прически, что со временем не слишком хорошо отражалось на коже головы. — Вы прекрасный мастер, но давайте договоримся, что в следующий раз я сама выберу фасон.

— Как скажете, миледи, — он немного смягчился. — Завтра обсудим ваш стиль.

Церемонно поклонился и вышел.

Я снова взглянула в зеркало. Из отражения смотрела какая-то другая Лис, которой я вовсе не была. Эта новая Лис была придворной дамой, фавориткой Его Высочества, умела держать лицо и улыбаться, когда за ее спиной шептались. Смогу ли я привыкнуть ко всему этому?

— Миледи, позвольте, — в комнате появилась Фрея. — Еще до того, как вы проснулись, принесли письма.

— Что за письма? От кого? — я совершенно не ждала никакой почты.

Два конверта, аккуратно сложенных, с красными печатями, изображающих герба домов. Я открыла оба. В первом леди Ингретта Вильсон выражала свое восхищение моими смелость и самоотверженностью и приглашала прогуляться по зимнему саду сегодня после обеда. А во втором лорд Эдельвенский звал на конную прогулку с его семьей. Он не преминул добавить, что уже пригласил герцога и герцогиню Уинброк и без меня их компания будет неполной.

— Леди Вильсон явится со своей дочерью Клоисой, — проговорила Фрея, заглянув мне через плечо. Она умела читать и писать. — Простите мою наглость, миледи. Леди просто ищет вашей помощи, чтобы выдать бедняжку замуж.

— А что такого с ее дочерью? — спросила я, вспомнив дородную леди Ингретту. — Я ни разу ее не видела. Девушка больна.

— Клоиса неудачно упала с лошади три года назад и с тех пор хромает и ходит с тростью. У нее неплохое приданное и она довольно мила, но хромота мешает найти достойного мужа.

— А что скажешь о лорде Эдельвенском?

— Он ценит воинскую славу. Сам воевал дважды, миледи. К тому же очень любит лошадей и оружие. Горничные рассказывали, что у него целая коллекция мечей.

Я взглянула на письма и пару минут подумала.

— Вот что, Фрея, неси бумагу и чернила. Я напишу ответы и ты их отнесешь.

— Слушаюсь, миледи. Вы согласитесь?

Служанка оказалась не в меру любопытной, но я не стала изображать строгую хозяйку.

— Да, соглашусь. Ну, не стой на месте.

Фрея ушла, а я снова посмотрела на письма. Как и говорили Адриан с Делрихом, моей дружбы и впрямь начали искать те, с кем я едва обмолвилась словом раньше. В выборе друзей стоит быть осторожнее, но и отвергать все предложения не стоит.

Сейчас мне не помешают союзники.

Сегодня я провела весь день в обществе — беседовала, смеялась, даже шутила, а еще старалась делать вид, что совсем не обращаю внимания на косые взгляды и шепотки за спиной. Пару раз замечала на себе пристальный взгляд королевы Кетрин.

Она наблюдала за мной и делала выводы, о которых можно было лишь догадываться. Король Нортон не появлялся весь день, как и Адриан. Даже вездесущий Делрих сегодня не нес свой караул возле моей ценнейшей персоны и, признаться, без него я ощущала себя неуютно.

А еще мне было неуютно оттого, что Вилина тоже отчего-то решила провести весь день на людях и сияла бриллиантом.

Желающих подружиться с ней тоже нашлось немало и я невольно ощущала дух соперничества, поселившийся между нами.

К концу дня я едва ли могла стоять на ногах. Как оказалось, ведение светских бесед утомляет не меньше, чем целый день поездки верхом. Голова гудела, улыбка будто бы приросла к лицу, а шпильки в прически оттягивали волосы так, что я едва сдерживалась от желания снять их и выбросить куда подальше.

— Как вы находите эту музыку, леди Элиса? — спросила леди Ингретта, обмахиваясь веером. В зале стало душно и ее пышная грудь то и дело вздымалась в глубоком вдохе, а паж исправно подносил прохладные напитки.

— Немного грустно, — ответила я. — Красиво и печально, как в старых легендах.

— Ох, точно, леди Элиса. Старые легенды такие печальные. От них мне хочется плакать, — добавила Клоиса.

Дочь леди Ингретты оказалась симпатичной девушкой с длинными светлыми волосами, заплетенными в какие-то сложные косы. Ее трость из красного дерева была сделана со всем мастерством, но все равно не спасала. Клоиса сильно припадала на правую ногу и так же сильно смущалась этого.

— Моя дочь обожает читать чувствительные романы и легенды, — усмехнулась леди Ингретта. — Ей так и видятся повсюду рыцари и безумная любовь.

— При дворе не так много мужчин, которые бы сравнились с рыцарями из легенд. Но, думаю, можно выбрать достойного, — ответила я на что леди Ингретта подмигнула.

Из беседы с ней я узнала, что она владеет богатым поместьем, доставшимся от отца. А еще у нее есть пять сотен мечей, которыми командует старший сын.

Музыка вдруг стихла. Менестрели встали, чтобы поклониться принцу. Адриан тут же сделал им знак продолжать и песня зазвучала вновь. Я наблюдала, как принц подошел к королеве и они о чем-то переговорили.

Затем Адриан сказал пару слов членам королевского совета и направился ко мне.

Перейти на страницу:

Все книги серии По праву любви

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы