Читаем Компаньонка для бастарда (СИ) полностью

Он крепко прижал меня к себе, уложил и укрыл одеялом как ребенка. Я же ругала себя за то, что повела себя так из глупой ревности. Нужно учиться быть хитрее, спокойнее, хладнокровнее. Нужно научиться быть такой женщиной, без которой Адриан уже не сможет обойтись. Он сказал, что не станет привязывать меня к себе. Но что если я сама его привяжу? Любовь стоит того, чтобы за нее бороться.

Следующим утром я проснулась и увидела, что комната залита солнечными лучами. Такая чудная погода просто не могла не поднять настроение и даже ранний уход Адриана не портил его.

После нашего ночного разговора, я не была зла на принца. Адриан делает все правильно, я ему верю, просто пока не могу принять всего, что случилось.

— Доброе утро, миледи, — Фрея как всегда появилась тихо. — Я приготовила вашу теплую одежду. Подавать завтрак или сначала приведет себя в порядок?

— Ах да, прогулка, — вспомнила я о вчерашнем приглашении леди Ингретты. — Сначала позавтракаю.

Леди Ингретта была настроена серьезно. Ее дочери, витающей в облаках и грезящей о прекрасных рыцарях, срочно требовался муж. Время идет и леди боится, что Клоиса вскоре перестанет быть миловидной, что в сочетании с хромотой сыграет роковую роль. Ей во что бы то ни стало нужно выдать дочь замуж в этом году, поэтому леди Ингретта решила подружиться со мной и стать более заметной.

После завтрака я отправилась на прогулку с Ингреттой и ее дочерью. Обе закутались в меха. Клоиса и вовсе надела дорогущий плащ, полностью сшитый из мехов. Длинный и неудобный для хромой девушки, он тянулся за ней шлейфом, но она не говорила ни слова. Видимо, мать строго наказала демонстрировать все богатство их семьи.

— Боги благоволят нам, раз послали такую погоду, — радостно проговорила леди Ингретта, когда мы шли по расчищенной аллее в летнем саду. — Клоиса, дорогая, не горбись, тебе не идет.

Дочь неловко улыбнулась и покраснела. Мне стало жаль ее. Увечье не казалось бы такой бедой, если бы не постоянные замечания матери. Они еще больше ранили девушку.

— Вы чудно выглядите, леди Элиса, — продолжила Ингретта. — А вчера вечером были просто красавицей. Надеюсь, вас не мучили дурные сны?

— Матушка, думаю, леди Элисе не хочется это обсуждать, — вступилась Клоиса.

— Не волнуйтесь так, леди Клоиса, — улыбнулась я. — В вопросе вашей матушки нет ничего неприятного. Меня не мучили дурные сны. Впрочем, рядом с Его Высочеством, они не когда меня не посещают.

Я изобразила ослепительнейшую из улыбок и зашагала чуть быстрее. В глазах леди Ингретты отразились восхищение и любопытство. Уверена, если бы не ее дочь рядом, женщина завела бы разговор о более интимных вещах. Она бы спросила о том, что интересует весь двор. Например, хорош ли Адриан в постели, или, как он выглядит без одежды, или, к каким приемам прибегаю я, чтобы поразить его. Еще никто из дам не решался спросить меня напрямую, за исключением Арессы, с которой мы давно знакомы. Было забавно наблюдать, как все они подходили к этой теме и колебались, продолжать ли.

Мы шли по широкой вычищенной от снега аллее. Если погода и дальше будет благосклонна, то скоро сугробы исчезнут и земля приготовится к весне.

Навстречу нам шла компания из четырех дам. Когда мы подошли ближе, в одной из них я разглядела Вилину. Она тоже увидела меня и замедлила шаг.

— Леди Элиса, может, свернем направо? — робко предложила Клоиса. — Пройдем к замку и выпьем чаю. Становится прохладно.

Я взглянула на Вилину, которая и не собиралась сворачивать с пути. Выходит, если это сделаю я, то просто позорно сбегу.

Нет уж, не будет такого! Я расправила плечи и разгладила завернувшуюся складку плаща.

— Нет, Клоиса, давайте дойдем хотя бы до края аллеи. А потом отправимся греться.

— Да, пройдемся еще немного, леди Элиса, — поддержала Ингретта. — Прогулки так полезны. Моя дочь просто немного устала.

Вряд ли она поддержала меня просто из дружбы. Скорее всего ей любопытно, что произойдет, что случится, когда фаворитка принца и его избранница столкнутся лицом к лицу. Что ж, сейчас любопытство будет удовлетворено.

— Доброе утро, леди Элиса, — проговорила Вилина, остановившись в нескольких шагах от меня. Ее пристальный взгляд изучающе бродил по моей фигуре. Она нарочно сняла перчатки, чтобы показать кольцо Адриана на руке.

— Леди Вилина, — я учтиво склонила голову.

Повисло молчание. Дамы, сопровождавшие каждую из нас, не дышали, ожидая развязки.

— Как вы находите вон ту скульптуру? — внезапно произнесла Вилина. — Не хотите взглянуть на нее ближе? Составите мне компанию?

Ее губы едва-едва были изогнуты в подобии улыбки. Девушка очень напряжена и злится. Скрыть это, похоже, не слишком пыталась. Она вызвала меня на разговор и снова дала шанс сбежать.

— С удовольствием, — ответила я и повернулась к тропинке, ведущей к статуе охотницы с соколом.

Те пару десятков шагов до статуи мы одолели молча. Будь все по-другому, мы бы смеялись и шутили, но сейчас между нами висело тяжелое молчание.

У статуи Вилина остановилась и резко развернулась.

Перейти на страницу:

Все книги серии По праву любви

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы