Читаем Компаньонка для бастарда (СИ) полностью

— Мне нужна ваша помощь в поимке отравителя, миледи. Если вы спровоцировали его однажды, но по счастливой случайности ничего не выгорело, то рано или поздно он решится снова. Вспомните, после чего вам прислали отравленный букет? После вашего подарка принцу, верно?

— Вы подозреваете одну из претенденток?

Маг кивнул. Я хотела было заикнуться о Вилине, которой отравили одежду, но не стала. В конце-концов, это не моя тайна. О подозрениях тоже лучше молчать — обвинение слишком серьезное, а я и так привлекаю много внимания.

— В прошлом некоторых девушек есть вещи, которые дают повод мне так думать. Но я вам о них не расскажу, — улыбнулся он, заметив мой взгляд. Конечно же, я бы хотела узнать эти страшные тайны. — Вам нужно сделать так, что у отравителя снова появился повод навредить вам. Покажите, что вы сильная соперница.

— Но как?

— А вот это уже ваша забота, — сейчас Ронан был похож на зверя, загоняющего добычу — именно так блестели его глаза. — Придумайте что-нибудь, пустите слух, сплетню — женщинам это прекрасно удается. Тот, кто решился вас отравить, сделает все, чтобы добиться своей цели, если решит, что вы стоите на его пути к трону.

— Вы хотите сделать из меня приманку?

— Просить помощи в поимке отравителя — звучит куда лучше.

— Вы просите меня о риске. Что, если снова кто-нибудь пострадает? К тому же, в прошлый раз отравитель хорошо замел следы.

— Оставьте это мне, миледи. От вас только и нужно, что распустить слухи. Какие — решать вам самой. Главное, что это сработало. К тому же, насколько мне известно, теперь с вами люди Делриха? Значит, вы под защитой.

— А Его Высочество в курсе вашей идеи?

— Я исполняю задание, полученное от него.

Ронан выжидающе смотрел на меня. Вероятно, он думал, что благородная девица начнет истеритъ, молить о пощаде, трястись от страха. Но я-то прекрасно понимала, что выбора у меня нет. Уж лучше самой решать, что будут о тебе говорить, чем узнавать об этом от других.

— Ваша взяла, — кивнула я. — Обещаю вам, что уже завтра к вечеру меня будет ненавидеть половина претенденток.

— Только половина?

— А вы думаете, все так стремятся на трон?

Маг пожал плечами и улыбнулся.

— Я рад, что мы друг друга поняли, миледи. Хорошего вечера.

Он ушел, а я осталась в раздумьях. Что же мне придумать? Какую сплетню пустить? Рассказывать о будущем свидании с принцем слишком рискованно. Вдруг после этого оно не состоится? Мысли в голове путались и я вряд ли могла прямо сейчас придумать что-то правдоподобное. Быть может, стоит поговорить с Адрианом и решить, о чем же стоит врать?

Но вернувшись в зал, я передумала. Нет, принцу конечно стоит сказать, что в скором времени его ожидает новая волна сплетен и слухов, но не сейчас. Адриан кружился в танце вместе с леди Кармелией и та цвела будто весенняя роза поутру. Лучше пусть он узнает обо всем завтра. Если меня увидят зачем-то подошедшей к принцу, слухи не произведут такого эффекта, на который я рассчитываю. И да простят меня боги за мою очередную ложь.

— Леди Аресса, вы не видели Грету? — спросила подошедшая Лира.

— Нет. Она ведь была здесь, с вами.

— Была, — пожала плечами девушка. — А потом ее вдруг и след простыл.

Она осторожно взяла меня за руку и отвела в сторону.

— Уж простите за вопрос, который я сейчас задам. Мы с Гретой хоть и сестры, но не слишком близки. А вы ей нравитесь и она часто болтает с вами. Ох, леди Аресса, я знала, как утомительна бывает Грета. Она трещит как сорока целыми днями и кажется настоящей дурой, — заговорила Лира, понизив голос. — Но в последние несколько дней она кажется мне странной.

— В каком смысле?

Лира замялась и как-то нелепо улыбнулась.

— Видите ли, леди Аресса, я рассчитываю на ваши честность и понимание. О нет, я в них нисколько не сомневаюсь, но мне кажется… — девушка даже сделала глубокий вдох. — Что у Греты кто-то появился. Вы понимаете?

Лира расширила глаза, желая сделать мне знак и я кивнула в ответ.

— Но как такое возможно, Лира? Можно так вас называть?

— Можно конечно.

— Мы ведь на отборе и девушкам запрещено.

— В том-то и дело. Грета всегда была взбалмошной, а тут и вовсе ей грозит опасность, если она и впрямь завела любовника.

— Нет, не думаю, что Грета бы так рисковала, — не поверила я. — Ведь она понимает, насколько опасны такие игры. Король не простит вашему дому, если случится нечто…неприличное.

Лира мрачно кивнула:

— Я очень боюсь, что моя сестрица может нам навредить. Дураку же ясно, что нас пригласили сюда из-за благоволения короля дому Торнбих. Принц не выберет ни меня, ни ее. Но это не повод рисковать его доверием и терпением. Любовь короля изменчива.

— Вы правы.

— Вот я и хочу узнать, не говорила ли она вам чего-то, что бы развеяло мои подозрения?

— Ни слова, Лира. Грета была как всегда шумной и веселой, но ни намека. Но с чего вы взяли, что она завела кавалера?

— Ее поведение, какие-то намеки, внезапные исчезновения… — пожала плечами Лира. — К тому же, я знаю, как ведет себя сестра, когда ей нравится мужчина.

— Очень жаль, но я не смогу вам помочь.

— Тогда быть может, поможете понаблюдать за ней?

Перейти на страницу:

Все книги серии По праву любви

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы