Читаем Kompromat полностью

Eventually Mark Cooper summed things up. ‘We need to consider how the Chinese acquired that tape. If the tape was made by the Russians officially, as it were, say by the KGB/FSB, then why would they have passed it to the Chinese? Why would they help the Chinese discredit our friend, Edward Barnard, when Edward’s actions, namely to help the Leave campaign, appear to be in Russia’s interest? Isn’t it more probable that the Chinese spy network in Russia – and that is a very substantial network indeed – got hold of the tapes from some freelance source and then spliced it all together with a view to persuading Barnard here to jump ship of his own accord and ditch the Leave campaign? Which by any reckoning could be a fatal blow for that campaign and very good news for China. So they try a little gentle persuasion instead. Does that make sense? It does to me.’

Barnard had had enough. They could speculate as much as they liked. It wouldn’t make any difference. Whatever the Chinese thought they might be doing by making that tape, they had picked the wrong man.

If he had been sure, when he was talking to Minister Zhang in Xian that he was on the right path, he was doubly sure now. A line from Shakespeare came to mind. Macbeth, surely? ‘Thou marshall’st me the way that I was going.’

Good old Shakespeare, he thought, as he picked up his notes, you could always rely on the Bard for a pertinent quote.

Mark Cooper walked out with him.

‘We’re taking another look at the Kempinski,’ he said. ‘We’re trying to track down those two Russian women. Whatever they put in your drink could have been very dangerous. Glad it wasn’t polonium, anyway.’ Cooper put out his hand. ‘By the way, I wanted to tell you we haven’t made much progress with that other file you brought back. The home secretary’s rather sitting on it. Some of the emails to and from Number 10 seem to be genuine, not fakes, as we supposed. We’ve got a bit more digging to do.’

‘Dig away,’ Barnard urged. ‘But please let me know when and if you turn something up.’

‘Your car’s waiting for you in the underground car park,’ Cooper said. ‘We can’t have you leaving through the front door. The opposition keeps very close tabs on the comings and goings here.’

‘And who’s the opposition in this particular case?’

‘Good question. We’re still trying to work that one out.’

CHAPTER THIRTEEN

Bud Hollingsworth leaned back in his upholstered chair in the director’s private viewing-room in CIA in Langley, Virginia, with the remote control unit in his hand.

‘All set?’ he inquired.

Wilbur Brown, director of the FBI, who had driven out to Langley earlier that afternoon for a meeting with his counterpart, nodded. ‘Good to go,’ he said.

Hollingsworth pressed the button on the remote.

‘I won’t tell you how we acquired the footage we are about to see. I’ll just say that the FSB is a bit more porous than its predecessor, the KGB, used to be.’

Wilbur Brown nodded. If Hollingsworth wanted to protect his sources, he had no problem with that. In spite of all the changes in the organization of US security in recent years, the broad lines of demarcation between the CIA and the FBI remained fairly clear. The CIA concentrated on gathering, analysing and reporting on intelligence from abroad; the FBI devoted itself to counter-intelligence, notably the threats arising on home turf. So how the CIA went about its job in, say, the Russian Far East was, as far as Wilbur Brown understood the ground rules, their job, not his.

The first couple of minutes of the film showed the Russian president Igor Popov’s helicopter landing in a cleared area in the forest. The next shots showed Popov in combat gear moving through the trees.

‘The Russians call this the “taiga” or boreal forest,’ Hollingsworth explained. ‘Mile upon mile of pine, spruce, larch and birch. You can see Ronald Craig walking fairly closely behind Popov. Behind Craig, there’s that Brit, I believe his name’s Barnard. Ed Barnard, or something like that.’

‘Yes, I’ve heard about Barnard,’ Wilbur Brown said. ‘Used to be environment minister in the UK government. Met up with both Popov and Craig at Popov’s World Tiger Summit. Then they all went off to the Russian Far East to try to see the Amur tigers in the wild. We’re not sure quite what Barnard’s relationship with the Russians is. Some kind of “useful idiot” I suspect. We’re looking into that. So is MI5, I hear.’

The images ran on. ‘Who’s that coming after Barnard?’ Wilbur Brown asked. ‘Is that Ron Craig’s daughter, Rosie? Good-looking girl, eh? And who’s that with her? That’s not Jack Varese, for God’s sake, is it? What’s he doing out there?’

As they watched the screen, they saw the tiger coming down the path towards the presidential party. Shouting and confusion ensued. The microphone clearly picked up Popov’s command. ‘Don’t shoot.’

It also picked up Ronald Craig’s anguished yell: ‘What the fu—!’

Перейти на страницу:

Похожие книги

Теплоход «Иосиф Бродский»
Теплоход «Иосиф Бродский»

Новый ромам Александра Проханова — своего рода продолжение скандального «Политолога». Главные действующие лица — российская элита, легко узнаваемая за ироничными псевдонимами.На теплоходе «Иосиф Бродский» избранное общество отмечает свадьбу угольного магната Франца Малютки и светской львицы Луизы Кипчак. Во всех каютах телеканал, специализирующийся на реалити-шоу интимной жизни людей, установил видеокамеры. Канун президентских выборов. Действующий Президент отказывается идти «на третий срок», и его ближайший помощник готовит переворот…Теплоход «Иосиф Бродский» — это зловещий корабль, на котором российская знать, захватившая власть в великой стране и мнящая себя элитой, совершает путешествие по Волге. Веселятся, танцуют на палубе теплохода упыри, колдуньи и ведьмы, неутомимые в развратных утехах; восседают миллиардеры, сколотившие свои неправедные состояния на слезах народа. Весь этот страшный зверинец, верящий в свое бессмертие, плывет мимо городов, монастырей и селений, не ведая, что река русского времени готовит им погибель. Подобную той, что постигла всех их предшественников — исчадий русского ада, которые нет-нет да и появляются в русской жизни, чтобы потом их низвергла во тьму чудодейственная сила русской истории. Провокативный, на грани скандала сюжет с непредсказуемыми поворотами, яркая метафоричность, присущая манере Проханова-романиста, изощренный сарказм автора изумят, а возможно, и шокируют читателя.Центрполиграф

Александр Андреевич Проханов

Сатира
Собрание сочинений в 7 томах
Собрание сочинений в 7 томах

Собрание сочинений М. М. Зощенко — самое полное собрание прозы одного из крупнейших писателей-новаторов XX века. В него входят практически все известные произведения писателя от ранних рассказов, пародий и «Сентиментальных повестей» до книги «Перед восходом солнца» и поздних «положительных» фельетонов.Первый том включает рассказы и фельетоны 1922–1924 гг., а также ранние, не публиковавшиеся при жизни Зощенко произведения.Второй том включает рассказы и фельетоны 1925–1930 гг.Третий том включает цикл «Сентиментальные повести» в последней авторской редакции, примыкающую к нему повесть «Мишель Синягин», основанные на реальных материалах «Письма к писателю» и созданные совместно с художником Н. Радловым иронические книжки-альбомы «Веселые проекты» и «Счастливые идеи».Четвертый том включает рассказы и фельетоны 1931–1946 гг., второго периода писательской деятельности Зощенко.Пятый том включает главные произведения Зощенко 1930-х гг. — «Возвращенная молодость» (1933), «История одной перековки» (1934) и «Голубая книга» (1935).Шестой том включает повести «Черный принц» (1936), «Возмездие» (1936), «Шестая повесть Белкина» (1937), «Бесславный конец» (1937), «Тарас Шевченко» (1939) и весь корпус рассказов для детей.Седьмой том включает книгу «Перед восходом солнца» (1943) и рассказы и фельетоны 1947–1956 гг.

Михаил Михайлович Зощенко

Сатира
Челленджер
Челленджер

Илья – герой нашего времени. Он хорошо образован, занимается любимым делом, имеет неплохой заработок, понимающих друзей, но при этом безмерно одинок. Он пытается разобраться в себе, в своих отношениях с женщинами, друзьями и неугомонным начальником…Действие романа происходит в американском штате Калифорния. Илья работает в биомедицинском стартапе в Силиконовой долине. Он воспринимает окружающий мир с сарказмом, рассуждает о смыслах жизни, пытается нащупать свой путь далеко не всегда принятыми в обществе средствами.Роман «Челленджер» – о поколении хайтека; тех, кто родился до того, как появилась их профессия. Высокие технологии преображают не только окружающий мир, но и своих создателей – поколение Челленджер, детство которого началось со взлёта и гибели космического корабля, и которому слишком знакома внутренняя пустота, сравнимая лишь с Бездной Челленджера – самой низкой точкой поверхности Земли, расположенной в Марианской впадине.Содержит ненормативную лексику.

Ян Росс

Сатира