Он снова сделал предупредительный жест:
- Не беспокойтесь. Вы очень преданы брату, мисс Черрел?
Губы Динни задрожали.
- Беспредельно. Мы все.
- Я слышал, он недавно женился?
- Да, только что.
- Ваш брат был ранен на войне?
- Да. Пулевое ранение в левую ногу.
- Рука не задета?
Снова укол!
- Нет!
Короткое словечко прозвучало как выстрел. Они стояли, глядя друг на друга полминуты, минуту; слова мольбы и негодования, бессвязные слова рвались с ее губ, но она остановила их, зажала их рукой. Он кивнул:
- Благодарю вас, мисс Черрел. Благодарю.
Голова его склонилась набок, он повернулся и, как будто неся ее на подносе, пошел к дверям кабинета. Когда он исчез, Динни закрыла лицо руками. Что она наделала? Зачем восстановила его против себя? Она провела руками по лицу, по телу и замерла, стиснув их, уставившись на дверь, в которую он вышел, и дрожа с ног до головы. Дверь опять открылась, и вошел Бобби Феррар. Динни увидела его зубы. Он кивнул ей, закрыл дверь и произнес:
- Все в порядке.
Динни отвернулась к окну. Уже стемнело, но если бы даже было светло, девушка все равно ничего бы не видела. В порядке! В порядке! Она прижала кулаки в глазам, обернулась и вслепую протянула обе руки вперед.
Руки не были приняты, но голос Бобби Феррара сказал:
- Счастлив за вас.
- Я думала, что все испортила.
Теперь Динни увидела его глаза, круглые, как у щенка.
- Не прими он решение заранее, он не стал бы разговаривать с вами, мисс Черрел. В конце концов, он не такой уж бесчувственный. Признаюсь вам: за завтраком он виделся с судьей, разбиравшим дело... Это сильно помогло.
"Значит, я прошла через эту муку напрасно!" - подумала Динни.
- Он прочел предисловие, мистер Феррар?
- Нет, и хорошо: оно скорее навредило бы. По существу, мы всем обязаны судье. Но вы произвели на него хорошее впечатление, мисс Черрел. Он сказал, что вы прозрачная.
- О!
Бобби Феррар взял со стола маленький красный томик, любовно взглянул на него и сунул в карман:
- Пойдем?
Выйдя на Уайтхолл, Динни вздохнула так глубоко, что этот долгий, отчаянный, желанный глоток, казалось, вобрал в себя весь туман ноября.
- На почту! - воскликнула она. - Как вы думаете, он не возьмет решение назад?
- Он дал мне слово. Ваш брат будет освобожден сегодня же.
- О, мистер Феррар!
Слезы неожиданно хлынули у нее из глаз. Она отвернулась, чтобы скрыть их, а когда повернулась обратно, Бобби уже не было.
XXXVII
Отправив телеграммы отцу и Джин, позвонив Флер, Эдриену и Хилери, Динни помчалась в такси на Маунт-стрит и ворвалась в кабинет к дяде.
- Что случилось, Динни?
- Спасен!
- Благодаря тебе!
- Нет, благодаря судье. Так сказал Бобби Феррар. А я чуть все не испортила, дядя.
- Позвони.
Динни позвонила.
- Блор, доложите леди Монт, что я прошу ее прийти.
- Хорошие новости, Блор! Мистер Хьюберт освобожден.
- Благодарю вас, мисс. Я ставил шесть против четырех, что так и будет.
- Как мы отметим это событие, Динни?
- Я должна ехать в Кондафорд, дядя.
- Поедешь после обеда. Сначала выпьем. А как же Хьюберт? Кто его встретит?
- Дядя Эдриен сказал, что мне лучше не ходить. Он съездит за ним сам. Хьюберт, конечно, отправится к себе на квартиру и дождется Джин.
Сэр Лоренс лукаво взглянул на племянницу.
- Откуда она прилетит?
- Из Брюсселя.
- Так вот где был центр операций! Конец этой затеи радует меня не меньше, чем освобождение Хьюберта. В наши дни такие штуки никому не сходят с рук, Динни.
- Могло и сойти, - возразила девушка. Теперь, когда необходимость в побеге отпала, мысль о нем казалась девушке менее фантастической. - Тетя Эм! Какой красивый халат!
- Я одевалась. Блор выи'рал четыре фунта. Динни, поцелуй меня. Дядю тоже. Ты так приятно целуешь - очень осязательно. Я завтра буду больна, если выпью шампанско'о.
- А разве вам нужно пить, тетя?
- Да. Динни, обещай, что поцелуешь это'о молодо'о человека.
- Вы получаете комиссионные с каждого поцелуя, тетя Эм?
- Только не уверяй меня, что он не собирался вырвать Хьюберта из тюрьмы, и вообще. Пастор рассказывал, что он неожиданно прилетел домой, бородатый, взял спиртовой уровень и две книжки о Порту'алии. Так уж принято - все бе'ут в Порту'алию. Пастор очень обрадуется: он из-за это'о уже похудел. Поэтому ты должна е'о поцеловать.
- В наши дни поцелуй не много стоит, тетя. Я чуть не поцеловала Бобби Феррара, только он это почувствовал и скрылся.
- Динни некогда целоваться, - объявил сэр Лоренс. - Она должна позировать моему миниатюристу. Динни, этот молодой человек завтра явится в Кондафорд.
- У твое'го дяди есть пункт помешательства, Динни: он коллекционирует леди. А их давно не осталось. Они вымерли. Мы все теперь только женщины.