Читаем Конец века в Бухаресте полностью

В спальне старого барона воцарилась тишина. Только многочисленные часы разнообразно тикали по всем углам комнаты. Барон распорядился оставить их на своих местах, потому что никак не мог привыкнуть к ночной тишине, которая всегда его пугала. Из гостиной сквозь закрытую дверь донеслись едва слышные удары — это большие стоячие часы отбивали полночь. Ущербная луна, казавшаяся в морозном воздухе стеклянной, лила свой белый свет на крыши низких построек, окружавших двор. А совсем недавно замерзшая Дымбовица среди снежных сугробов казалась длинной блестящей дорогой. В дом тоже проникали лунные лучи, тянулись по полу, достигали кровати, ложились на одеяло. Все молчали. Вдруг больной застонал и пробормотал что-то невнятное. Мигом все оказались возле него. Недоумение отразилось на лице барона. С трудом приоткрылись тяжелые веки. Задвигались руки, пальцы стали перебирать одеяло, словно что-то отыскивая. Губы плотно сжались, жилы на шее напряглись, голова заметалась по подушке, будто барон, отвечая на какой-то вопрос, хотел сказать решительно: «Нет!» Перестав мотать головой, больной попытался приподняться. Стоящие вокруг привыкли, что малейшее движение или прикосновение доставляет барону боль, и были удивлены. Буби и Урматеку оживились надеждой, а доктор Сынту стал в изголовье, внимательно следя за старым бароном.

В конце концов глаза больного широко раскрылись, и он огляделся. Барон старался узнать, кто же стоит возле него, и улыбался. Его взгляд остановился на Буби. Брови сошлись у переносицы, больной попытался приподняться, чтобы приблизиться к нему, потом улыбнулся и шепнул:

— Буби!

Старый барон вовсе не привык видеть сына по ночам возле себя. Глаза его закрылись, лицо помрачнело. Он был чем-то недоволен. Потом он заговорил. Монотонно, все громче и громче принялся он повторять:

— Буби! Буби! Буби! Буби!

По мере того как барон все громче и громче выкрикивал это имя, он стал подниматься и сел на постели. Ему стало жарко, и он сдвинул одеяло в сторону. Теперь барон Барбу смотрел прямо на сына. Подскочила сиделка и протянула руку, чтобы поддержать барона, но тот ударил ее по руке кулаком. Ей на помощь хотел прийти Янку, но больной схватил его за воротничок манишки и потянул вниз. Воротничок оторвался и вместе с галстуком оказался в руке старого барона. Рука у него была лихорадочно горячей, глаза остекленели, как у сумасшедшего. Перепуганный Буби потихоньку отступил назад, в тень киота. Старик попытался встать, но лишь сел на край кровати, однако тут же поднялся и пошел по комнате. Доктор Сынту преградил ему путь. Он обнял больного за плечи, пытаясь его остановить. Немощный старик забился с такой силой, какой никто даже и подозревать не мог в таком тщедушном теле. Доктор поднял старика и вновь уложил в постель. Больной начал корчиться. Он больше ничего не говорил и не пытался встать, но то сгибался, то вытягивался, то бился в судорогах, словно никак не мог найти удобную для себя позу. Он поворачивался головой к изножью постели, пихал ногами подушки, сбрасывал их на пол и глухо стонал. Мало-помалу он успокоился, как вдруг подскочил вверх, словно его что-то подбросило, и снова упал… Доктор попытался дать ему лекарство, но это ему не удалось. Пришлось удовольствоваться только холодным компрессом на лоб… В таком состоянии старый барон пребывал почти до самого рассвета. Никто ничего не говорил. Только кровать, в которой метался больной, скрежетала всеми своими бронзовыми суставами, раскачиваясь из стороны в сторону, да сквозь закрытые двери доносился бой часов: час, два, три… Было совсем уже поздно, когда барон съежился и застыл совсем неподвижно. Прошло несколько тихих минут, Буби с Урматеку испуганно переглянулись. Тогда заговорил доктор Сынту:

— Нет, он не умер! Был тот кризис, какого мы ждали! Теперь он успокоился!

Доктор взял больного на руки, сиделка перестелила постель, взбила подушки, и старого барона уложили на свежие простыни.

Когда барон Барбу вновь открыл глаза, лицо у него было спокойным и просветленным.

— Страдать он больше не будет! Только сердце работает, настоящая жизнь уже угасла, — пояснил доктор и сел на свое место, на диван в углу комнаты.

Все трое чувствовали себя разбитыми. Сидя по углам, в темноте, никто не мог заснуть. Лунный свет через окно квадратом падал на постель. В этом белом свете кровать выглядела как катафалк, и казалось, что только барон Барбу, возлежащий на нем, и находится в комнате. Наверно, так чувствовал и он сам, потому что начал вдруг говорить шепотом, медленно, но отчетливо:

— Великого дела в жизни я не совершил!.. Но умираю спокойно! Ведь и зла я никому не сделал. Долг свой перед всеми я выполнил, а Буби, которого долго держал вдали от себя, я любил… И брата моего Штефана… и Наталию… и Янку… Досаждал я им, но любил всех как мог… Да простят меня они… и все остальные… Я так понимаю… Пусть Буби сделает больше, чем я…

Старик Барбу, белый от лунного света, падавшего вниз, словно полог, покаялся и, с трудом перекрестившись, закрыл глаза и заснул.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежный роман XX века

Равнодушные
Равнодушные

«Равнодушные» — первый роман крупнейшего итальянского прозаика Альберто Моравиа. В этой книге ярко проявились особенности Моравиа-романиста: тонкий психологизм, безжалостная критика буржуазного общества. Герои книги — представители римского «высшего общества» эпохи становления фашизма, тяжело переживающие свое одиночество и пустоту существования.Италия, двадцатые годы XX в.Три дня из жизни пятерых людей: немолодой дамы, Мариаграции, хозяйки приходящей в упадок виллы, ее детей, Микеле и Карлы, Лео, давнего любовника Мариаграции, Лизы, ее приятельницы. Разговоры, свидания, мысли…Перевод с итальянского Льва Вершинина.По книге снят фильм: Италия — Франция, 1964 г. Режиссер: Франческо Мазелли.В ролях: Клаудия Кардинале (Карла), Род Стайгер (Лео), Шелли Уинтерс (Лиза), Томас Милан (Майкл), Полетт Годдар (Марияграция).

Альберто Моравиа , Злата Михайловна Потапова , Константин Михайлович Станюкович

Проза / Классическая проза / Русская классическая проза

Похожие книги

Крестный отец
Крестный отец

«Крестный отец» давно стал культовой книгой. Пьюзо увлекательно и достоверно описал жизнь одного из могущественных преступных синдикатов Америки – мафиозного клана дона Корлеоне, дав читателю редкую возможность без риска для жизни заглянуть в святая святых мафии.Роман Пьюзо лег в основу знаменитого фильма, снятого Фрэнсисом Фордом Копполой. Эта картина получила девятнадцать различных наград и по праву считается одной из лучших в мировом кинематографе.Клан Корлеоне – могущественнейший во всей Америке. Для общества они торговцы маслом, а на деле сфера их влияния куда больше. Единственное, чем не хочет марать руки дон Корлеоне, – наркотики. Его отказ сильно задевает остальные семьи. Такое стареющему дону простить не могут. Начинается длительная война между кланами. Еще живо понятие родовой мести, поэтому остановить бойню можно лишь пойдя на рискованный шаг. До перемирия доживут не многие, но даже это не сможет гарантировать им возмездие от старых грехов…«Благодаря блестящей экранизации Фрэнсиса Копполы эта история получила культовый статус и миллионы поклонников, которые продолжают перечитывать этот роман». – Library Journal«Вы не сможете оторваться от этой книги». – New York Magazine

Марио Пьюзо

Классическая проза ХX века
И пели птицы…
И пели птицы…

«И пели птицы…» – наиболее известный роман Себастьяна Фолкса, ставший классикой современной английской литературы. С момента выхода в 1993 году он не покидает списков самых любимых британцами литературных произведений всех времен. Он включен в курсы литературы и английского языка большинства университетов. Тираж книги в одной только Великобритании составил около двух с половиной миллионов экземпляров.Это история молодого англичанина Стивена Рейсфорда, который в 1910 году приезжает в небольшой французский город Амьен, где влюбляется в Изабель Азер. Молодая женщина несчастлива в неравном браке и отвечает Стивену взаимностью. Невозможность справиться с безумной страстью заставляет их бежать из Амьена…Начинается война, Стивен уходит добровольцем на фронт, где в кровавом месиве вселенского масштаба отчаянно пытается сохранить рассудок и волю к жизни. Свои чувства и мысли он записывает в дневнике, который ведет вопреки запретам военного времени.Спустя десятилетия этот дневник попадает в руки его внучки Элизабет. Круг замыкается – прошлое встречается с настоящим.Этот роман – дань большого писателя памяти Первой мировой войны. Он о любви и смерти, о мужестве и страдании – о судьбах людей, попавших в жернова Истории.

Себастьян Фолкс

Классическая проза ХX века