— А не своей ли собственной?
— У меня нет его власти.
Он решил оставить эту тему.
В полдень Джерек и Амелия отправились на свадьбу Герцога Королев.
Епископ Касл специально построил собор для церемоний в классическом стиле, с большими окнами с цветными стеклами. Готические шпили и башенки, массивные но дающие впечатление легкости, и декоративные снаружи преимущественно в оранжевых, пурпурных и желтых тонах. Собор окружал оркестр Герцога Королев, автоматы пока отдыхали. На высоких флагштоках развивались все мыслимые штандарты, которые все еще существовали в архивах. Там имелись палатки и ларьки, раздающие напитки и сладости, игры, выставки забавных древностей, через которые двигались гости, смеясь и разговаривая, полные веселья.
— Приятная сцена, — сказал Джерек, когда он и Амелия вышли из локомотива, — прекрасный фон для свадьбы.
— Хотя все равно это только сцена, — сказала она. — Я никогда не смогу освободиться от мысли, что играю роль в драме.
— Значит церемонии отличались в твои дни?
Она помолчала мгновение.
— Ты, должно быть, считаешь меня безрадостным созданием.
— Я видел тебя счастливее, Амелия.
— Меня никогда не учили этому трюку ума. В самом деле, я была приучена подозревать открытую улыбку, подавлять свою собственную. Я попытаюсь, Джерек, быть беззаботной.
— Это твой долг, — говорил он ей, когда они присоединились к толпе и встретились тут же со своими друзьями. — Госпожа Кристия! Последний раз, когда я видел ваших компаньонов, они находились в особенно неприятной ловушке вместе с Браннартом.
Госпожа Кристия, Вечная Содержанка, засмеялась звенящим смехом, всегда приносящим ей успех. Ее окружали капитан Мабберс со своими людьми, все одетые в те же цвета, что и она, кроме странных баллонообразных объектов, охватывающих ее локти и колени.
— Лорд Джеггет спас их, и я настояла чтобы они были моими специальными гостями. Мы тоже сегодня женимся!
— Вы выходите замуж за всех! — сказала удивленно Амелия. Она покраснела.
— Они учат меня своим обычаям, — госпожа Кристия показала на охваченные баллонами локти. Это соответствует замужней женщине Латов. Причина их поведения в отношении женщин заключалась в том убеждении, что если мы не носим баллонов на коленях и локтях, мы… э? — она вопросительно посмотрела на ближайшего супруга, который скрестил три свои зрачка и погладил усы в смятении. Джереку показалось, что это был Рокфрут. — Дорогой?…
— Публичная девка, — сказал Рокфрут почти неслышно.
— Они так раскаиваются! — сказала госпожа Кристия. — Она пододвинулась ближе к Амелии, бормоча. — На публике, по крайней мере, дорогая.
— Поздравляю, капитан Мабберс, — сказал Джерек. — Надеюсь, вы и ваши люди будете счастливы с вашей женой.
— Кончай это, болтун, — сказал капитан Мабберс мягким голосом, пожимая ему руку. — Всякая проклятая вонючка…
— Я не хотел обидеть…
— Тогда заткнись и отваливай, тупица…
— Вы оставили всякие намерения снова отправиться в космос? — спросила Амелия.
Капитан Мабберс пожал скошенными плечами.
— Там нет ничего для нас, — он бросил на нее похотливый взгляд, который заставил ее отодвинуться назад.
— Ну… — она набрала в грудь воздуха. — …Я уверена, раз вы теперь женаты… — Она умолкла, потерпев поражение в своих усилиях.
Капитан Мабберс хмыкнул, пожирая глазами ее локти, видимые сквозь тонкий шелк платья.
Флимпоук! — заметила госпожа Кристия.
— Извини, моя дорогая, — он уставился в пол.
— Флимпоук? — переспросил Джерек.
— Извини, моя дорогая, — он уставился.
— Флимпоук Мабберс, — ответила ему госпожа Кристия с лживой гордостью. — Я буду миссис Мабберс, миссис Рокфрут, миссис Глопгну…
— А мы будем мистер и мистер Монгров де Гете!
Это был Вертер в голубом с ног до головы. Темно голубые глаза смотрели с голубого лица. Его трудно было узнать. Рядом с ним в позе мрачного удовлетворения возвышался монарх плачущих гор.
— Что? Вы женитесь? О, это превосходно.
— Мы тоже так думаем, — сказал Вертер. — Вы рассматривали кого-нибудь еще?
— Мы мало с кем имеем что-либо общее — прогудел Монгров. — Кроме того, кто еще согласится на меня? Кто проведет остаток жизни с таким бесформенным телом, с такой бесцветной личностью, с таким бесполезным умом…
— Вы хорошая пара, — поспешно сказал Джерек. Монгров имел склонность раз начав, набирать инерционный ход и проводить час или более, перечисляя собственные недостатки.
— Мы решили, находясь во дворце чудес Доктора Велоспиона, когда в месте свалились с карусели, что может так же разделить все остальные наши несчастья…
— Превосходный план… — от одежды Монгрова при каждом движении доносился запах сырости. — Джереку это не понравилось, — надеюсь вы найдете удовлетворение…
— Примирение по крайней мере, — сказала Амелия.
Они пошли дальше.
— Итак, — сказал Джерек, предлагая ей руку. — Мы будем свидетелями трех свадеб.
— Они слишком нелепые, чтобы их принимать всерьез, — сказала она, будто давая благословение происходящему.
— Хотя я думаю, они дают удовлетворение принимающим в них участие.
— Мне трудно поверить в это.