— Я подумала, что мы могли бы пойти на вечеринку.
— Мы?
— Ага.
— Ты хочешь, чтобы я пришел на вечеринку Стерлингов?
Я кивнула.
— Как думаешь, что скажет твой дедушка?
— Я ему уже рассказала. Он... это переживет.
«Надеюсь, — мысленно добавила я. — По крайней мере, на этот раз он не сказал: только через мой труп, когда я упомянула, что хочу познакомить его с Уэстоном. Это прогресс».
Уэстон постучал пальцами по рулю.
— Хорошо, я пойду.
Я округлила глаза.
— Правда?
— Это важно для тебя, верно?
— Да. Я знаю, что вы с дедушкой поладите, когда узнаете друг друга получше.
Уэстон покачал головой.
— Давай умерим ожидания, чтобы не разочаровываться?
Я улыбнулась.
— Хорошо.
Мы проехали туннель, и Уэстон повернул направо, а не налево.
— Разве мы не домой едем?
— Мне нужно заехать в «Графиню».
— Зачем?
— Э-э... Мне случайно отправили туда посылку. Я сделал заказ с твоего аккаунта, а там указан адрес «Графини», я это не заметил.
— Я так устала, — сказала я с зевком. — Это важно? Я могу принести ее домой завтра после работы.
— Важно.
— Что в посылке?
Он помолчал с минуту.
— Не твоего ума дела.
Я ухмыльнулась.
— Мой рождественский подарок?
Мы остановились в квартале от «Графини». Уэстон отстегнул ремень и открыл дверь.
— Я подожду тебя здесь.
— Нет.
— В смысле? Почему я не могу подождать тебя в машине?
Уэстон провел рукой по волосам.
— Потому что посылка в твоем офисе, а у меня нет ключа.
Я потянулась за сумочкой.
— Я дам тебе ключи.
Уэстон простонал.
— Просто пойдем со мной.
— Но я устала.
— Это ненадолго.
Я фыркнула.
— Ладно. Но иногда ты меня раздражаешь. Ты в курсе?
Он что-то проворчал, но все же обошел машину, чтобы открыть мне дверь и подать руку. Его ладонь казалась горячей и потной.
— В твоей машине руль с подогревом?
— Нет.
— Тогда почему у тебя такие потные руки?
И Уэстон скорчил гримасу и потянул меня к «Графине». Его радостное настроение сменилось раздражением. Он отмахнулся от швейцара и сам распахнул передо мной дверь.
Войдя внутрь, я сделала несколько шагов и застыла как вкопанная.
— Что... что это?
— А на что это похоже?
— На самую большую рождественскую ель в мире.
Я задрала голову. Ель, стоявшая между двумя изогнутыми лестницами, которые вели на второй этаж, почти касалась потолка. Она должна была быть тридцати футов высотой.
— Тебе нравится? – спросил Уэстон, подводя меня ближе.
Я покачала головой.
— Я в восторге. Такая большая!
Уэстон подмигнул и наклонился ко мне.
— Я что-то подобное уже слышал, только со словом «такой».
Я рассмеялась.
Подошел Лен из отдела технического обслуживания. В одной руке у него был удлинитель, а в другой – электрический шнур с вилкой. Он посмотрел на Уэстона.
— Готовы?
— Как никогда прежде.
Лан вставил вилку в удлинитель, и ель загорелась белыми огнями. В гирлянде было, наверное, тысяча мерцающих лампочек. Это завораживало. Я таращилась на это волшебство, ничего не замечая вокруг, и только почувствовав какое-то движение, отвела от ели взгляд.
Мир остановился. Исчезло все, кроме Уэстона, которой стол передо мной на одном колене.
Я прижала руку ко рту и сморгнула слезы.
— Боже мой, а я ведь не хотела выходить из машины!
Уэстон усмехнулся.
— Твое упрямство не входило в план, но это чертовски логично, тебе не кажется? Нам пришлось спорить прямо перед тем, как я сделаю тебе предложение. Улыбки, розы, радуги и единороги – это не про нас.
Я покачала головой.
— Ты прав. Это были бы не мы.
Уэстон глубоко вздохнул, взял меня за руку, и наконец я поняла, почему у него вспотели ладони. Мой дерзкий мужчина нервничал. И не он один. Я прижала другую его руку к своей груди, где неистово колотилось сердце.
Уэстон прочистил горло.
— София Роуз Стерлинг, до встречи с тобой в моей жизни не было ни смысла, ни цели. Теперь я знаю, почему — я ждал тебя, чтобы полюбить. Сердце подсказывало это с самого первого дня, как мы переступили порог «Графини». Однако это казалось бессмысленным, и мне потребовалось время понять, что любовь не обязательно должна иметь смысл; она должна делать нас счастливыми. И ты делаешь, Соф... ты делаешь меня невероятно счастливым. Я хочу провести остаток жизни, споря и мирясь с тобой. Окажешь ли ты мне честь, став моей женой?
Слезы текли по моим щекам. Не знаю почему, но я опустилась на колени и прижалась лбом к лбу Уэстона.
— Как я могу отказать, когда ты наконец правильно процитировал Шекспира? Да! Я выйду за тебя!
Уэстон надел мне на палец кольцо с великолепным бриллиантом, и тысячи огней на ели потускнели в сравнении с его блеском.
Уэстона по обыкновению обнял меня за шею, сильно сжал и притянул к себе.
— Хорошо. А теперь заткнись и дай мне поцеловать тебя.
Он целовал меня посреди вестибюля, перед большой рождественской елью, казалось целую вечность, а когда нам пришлось прерваться, чтобы глотнуть воздуха, раздались аплодисменты. Потребовалось несколько секунд, чтобы понять — это в нашу честь. Лобби заполнили люди, и они хлопали нам.
Я огляделась вокруг. Тут был мистер Торн и… я несколько раз моргнула.
— Это...?
Уэстон улыбнулся.