Я опустил разряженный правый арбалет и выстрелил из левого как раз, когда сфигга прыгнула. Стрела вошла ей в плечо, у основания левого крыла. Сфиггу отбросило и развернуло, она злобно застрекотала и снова повернулась мордой к нам. Я отпустил арбалеты и потянул ланскнетту из ножен; справа и слева уже выдвинулись мечники.
Сфигга сложила крылья и встала на задние лапы, выставив передние с жуткими когтями вперед. Левое крыло сложилось не до конца и краем волоклось по мостовой, мешая твари двигаться. Было заметно, что ей больно.
Кангорд мечом ткнул сфиггу под правую переднюю лапу. Это была ошибка, там у нее костяная пластина в три пальца толщиной. Меч скользнул, сфигга бросилась. Кангорд парировал кинжалом, который держал в правой руке, но у сфигги на каждой передней лапе по три таких кинжала — перехватив кангордов кинжал левой лапой, она правой рубанула его по голове. Кангорд рухнул, не издав ни звука.
Но, отводя его кинжал, тварь подставила мне свой левый бок, и я изо всех сил рубанул ее ланскнеттой чуть выше плеча. Там у нее уязвимое место: начало гибкой шеи, не прикрытое костью.
Шея сфигги не толще человеческой. Мой клинок рассек ее почти до хребта. Брызнула фонтаном темная кровь, забулькала, захрипела смертельно раненная тварь, задергала могучим хвостом (Тенсер едва успел закрыться мечом) и шумно рухнула на мостовую. Я рубанул ее по шее еще раз, вложив в удар всю силу, и перерубил хребет. Тварь несколько раз махнула передними лапами, но никому уже не причинила вреда. Тут и остальные стали вонзать в нее мечи — уже в мертвую: шея ее была практически полностью перерублена, и голова висела на лоскуте кожи.
Я отсек голову и пинком откатил ее от тела, которое еще содрогалось, выталкивая кровь. Потом подобрал арбалеты; руки у меня начинали трястись. Рядом Полуобротень пытался зарядить свой арбалет, но как всегда после дела, у него не получалось. В минуту опасности он непроизвольно начинает перекидываться, а поскольку оборотень он только наполовину — остается получеловеком, полузверем. При этом, понятно, руки становятся неуклюжими, и тонкие движения, которые нужны, чтобы вставить стрелу в направляющую, взвести спусковой механизм и поджать зарядный камень, получаются у него плохо.
Все произошло так быстро, что королевский гвардеец даже не успел поучаствовать. Теперь он выглядел несколько смущенно, и я сказал ему, чтобы не думал глупостей: нам просто повезло, что сфигга прыгнула с крыши перед нами, и что подставила мне шею. Могла ведь и сзади напасть, и тогда на Мондаро пришелся бы основной удар. А могла и вовсе броситься в середину нашей группы, и вряд ли бы мы отделались тогда одним убитым.
Сфигга все равно бы сдохла: я попал в нее стрелой с наконечником черного серебра. Только на это ушло бы минут пять, а за пять минут она, даже смертельно раненная, успела бы кое-кого из нас положить. Так что нам действительно повезло.
Мондаро расслабился, кивнул и снял с пояса сигнальную трубку. Он откинул три упора и, вставив в прорезь нижней крышки кинжал, с силой затянул ее по резьбе, сильно сжимая зарядный камень. Потом быстро поставил трубку упорами на мостовую и отбежал на пару шагов.
Основание трубки засветилось малиновым, и она выплюнула высоко вверх три ярко-желтые искры, которые на высоте многих саженей с тяжким грохотом рассыпались мелкими огоньками.
Это был сигнал, что сфигга убита и охота закончилась.
7
Мы оставили Тенсера и Малыша у тел Кангорда и сфигги, и вернулись к Малому дворцу. Там уже кишели люди, горело множество фонарей. На площади было полно гвардейцев и прочих оружных, которые успели собраться на сигнал. Мондаро зашел во дворец через какую-то боковую дверь, неся на вытянутой руке голову сфигги, надетую на меч; с головы капало кровью. Минут через пятнадцать он вышел к нам вместе с графом Гайано. Тот некоторое время постоял молча, оглядел нашу группу и спросил:
— Кто из вас Стрелок?
— Я, высокий господин. — Я сделал шаг вперед.
— Король и я — мы благодарим тебя и твоих людей. Приходи завтра в третьем часу второй стражи сюда, на площадь. Король хочет тебя видеть. Людей своих приведи тоже. А пока возьми вот это — это на всех.
Он высунул руку из-под полы длинного плаща и отдал мне кошель, судя по объему и весу, щедро набитый золотом.
Я, как положено, встал на колено и поблагодарил короля и графа за щедрость.
Граф сказал:
— Я слышал, вы потеряли одного. Не забудьте его родню.
Я пообещал, и граф, не тратя лишнего слова, повернулся и быстрым шагом скрылся во дворце.
Мондаро сказал:
— Меня не учитывай. Это на вас.
Я кивнул и пригласил его завтра вечером выпить с нами в "Дубе и топоре". Потом мы обсудили, что делать с телом Кангорда (у которого, кстати, родни вовсе не было). Мондаро сказал, что беспокоиться не о чем: Кангорда похоронят за счет короля и с почестями. Оказалось, король уже распорядился, и стоявшие возле нас шестеро гвардейцев были отряжены перенести тело в храм. Это была честь, и немалая.