Читаем Константинов крест [сборник] полностью

— Что случилось? — из соседней комнаты показалась переодетая Маша.

Сашка удивленно вскинул голову.

— Маша! Моя невеста, — скупо, играя желваками, представил Арташов. Он кивнул на окно, через которое доносились гортанные немецкие выкрики, удары прикладов о двери домов. Обхватил ладонями родное Машино лицо, улыбнулся через силу. — Вот видишь, милая, как оно опять вывернулось. Залезай в погреб. После скажешь, что ворвались и заперли.

Шаги приблизились к крыльцу.

— В погреб, живо! — Арташов подхватил автомат. Сашка выдернул чеку из гранаты, примеряясь бросить, как только распахнется дверь. С улицы донесся требовательный гортанный голос. Пренебрегая грозной арташовской командой, Маша подбежала к окну, в чем-то убедилась. Скинула надетые боты. Натянула полусапожки. Подхватила кожаный жакет.

— Сидите тихо! Я уведу их.

— Уведешь?!

— Надеюсь, получится.

Она тряхнула головой, эффектно взбила волосы. Озорно подмигнула.

— Ну, как я вам?

— Блеск! — Сашка показал большой палец, на котором кокетливо болталась чека от зажатой в кулаке гранаты.

Маша, победно улыбнувшись, шагнула к выходу. Арташов ухватил ее за рукав:

— Только одно. Если пронесет, никуда. Жди! Скоро начнется наступление. Я тебя обязательно найду. И всё будет нормально! Слышишь? Ни-ку-да! Ты поняла?!

— Конечно, милый! Куда ж я от такого молодца?

Она высвободила рукав, пошевелила шутливо пальчиками и, напевая, вышла на крыльцо. На глазах у эсэсовцев принялась навешивать замок. Неспешно спустилась с крыльца и будто только теперь завидела офицера.

— Отто! — голос ее наполнился изумлением. — Was hat Sie in diese Öde geführt? Wollen Sie zu mir mit dieser Eskorte? (Какими судьбами в этой глуши? Не за мной ли с таким эскортом?)

— Freulein Maria? — пораженный офицер подхватил ее за ручку. — Woher kommen Sie denn? (Вы-то откуда?)

— Ich — klar (Я — понятно), — Маша улыбнулась. — Das ist das Haus meiner Mutter. Hier in der Nähe ist ihr Grab. Ich schaue hier nach dem Rechten. Это дом моей матери. Рядом, на погосте, — ее могила. Приезжаю приглядеть).

— Es ist gefährlich, allein zu reisen, Freulein Maria (Опасно ездить одной, фройлян Мария), — офицер, продолжая ласкать пальчики, укоризненно покачал головой. — Oder haben Sie keine Angst vor Partisanen? (Или не боитесь партизан?)

— Na und! (Вот еще!) — Маша фыркнула. — Sie haben sie doch vernichtet. (Вы же их уничтожили).

— Leider vermehrt sich dieses Gesindel, wie Kakalaken (Увы! Эта сволочь, как тараканы, имеет свойство плодиться), — офицер сделал доверительное лицо. — Vor einigen Stunden wurde das Auto des deutschen Oberst überfallen. Es läuf das totale Durchkämmen des Gebiets. So, dass wir Sie nicht mehr allein lassen. Nach L´gow werden Sie unter Aussicht der tapferen deutschen Armee eskortiert (Несколько часов назад совершено нападение на машину германского полковника. Идет повальное прочесывание. Так что одну мы вас больше не оставим. Во Льгов поедете под эскортом доблестной германской армии), — он склонился интимно к ушку. — Vielleicht wird Freulein Maria deswegen wohlwollender zu einem Soldaten? …Was?! (Может, хоть это заставит фройлян Марию стать благосклонней к фронтовику?.. Что?!) — резко оборвал он рапорт подбежавшего ефрейтора.

— Das Dorf ist leer, Herr Hauptmann. Wir haben alles durchgesucht (Деревня пуста, господин гауптман. Всё обыскали), — доложил тот. Задумчиво скосился на дом, возле которого они стояли.

Маша расхохоталась.

— Er schaute nachdenklich zu dem Haus, neben dem sie standen. Wieso alles, wenn keiner in meinem Haus war? Möchten sie öfnen? (Как же всё, если в мой дом не заходили. Желаете открыть?) — она с легкой издевкой протянула офицеру ключ.

— Es reicht uns, dass Sie selbst ihn duchgeschaut haben (Достаточно, что вы сами его доглядели), — гауптман зажал ключ в ее ладошке. — Los, wir fahren! (По машинам!)

Галантно подсадив Машу в кабину, гауптман с удовольствием полюбовался на обнажившиеся икры и браво запрыгнул следом. Машина развернулась и уехала.

— На зависть у вас невеста, товарищ лейтенант, — аккуратно вставляя чеку на место, с видом знатока объявил Сашка. — Прям в артистки!

Арташов не ответил.

— Не берите в голову, товарищ лейтенант! Эта за себя постоит, — как можно увереннее успокоил его Сашка. — А через неделю-другую вернемся, и всё будет абге махт! Вот увидите. У меня сердце — вещун.

Они нагнали Рябенького на месте последнего привала. Но проскочить незамеченными сквозь кольцо облавы не успели. При прорыве Рябенький был убит. Оставшееся до фронтовой полосы время Арташов, отнесший эту смерть на собственный счет, держался столь мрачно, что Сашка не выдержал. На последнем привале подполз вплотную.

— Чего скажем? — шепнул он.

Арташов презрительно цыкнул:

— Как было, так и скажу. Всё на мне.

Сашке эта покорность смертника не понравилось.

— Вовсе не так всё было, — объявил он. — Рябенького тяжело ранили при захвате машины. И нам его пришлось до деревни тащить. А там уж девушка-героиня оказалась и — спасла.

— Да что ты меня выгораживаешь?! — разозлился Арташов. — Виноват — отвечу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 мифов о Берии. Вдохновитель репрессий или талантливый организатор? 1917-1941
100 мифов о Берии. Вдохновитель репрессий или талантливый организатор? 1917-1941

Само имя — БЕРИЯ — до сих пор воспринимается в общественном сознании России как особый символ-синоним жестокого, кровавого монстра, только и способного что на самые злодейские преступления. Все убеждены в том, что это был только кровавый палач и злобный интриган, нанесший колоссальный ущерб СССР. Но так ли это? Насколько обоснованна такая, фактически монопольно господствующая в общественном сознании точка зрения? Как сложился столь негативный образ человека, который всю свою сознательную жизнь посвятил созданию и укреплению СССР, результатами деятельности которого Россия пользуется до сих пор?Ответы на эти и многие другие вопросы, связанные с жизнью и деятельностью Лаврентия Павловича Берии, читатели найдут в состоящем из двух книг новом проекте известного историка Арсена Мартиросяна — «100 мифов о Берии».В первой книге охватывается период жизни и деятельности Л.П. Берии с 1917 по 1941 год, во второй книге «От славы к проклятиям» — с 22 июня 1941 года по 26 июня 1953 года.

Арсен Беникович Мартиросян

Биографии и Мемуары / Политика / Образование и наука / Документальное
Адмирал Советского флота
Адмирал Советского флота

Николай Герасимович Кузнецов – адмирал Флота Советского Союза, один из тех, кому мы обязаны победой в Великой Отечественной войне. В 1939 г., по личному указанию Сталина, 34-летний Кузнецов был назначен народным комиссаром ВМФ СССР. Во время войны он входил в Ставку Верховного Главнокомандования, оперативно и энергично руководил флотом. За свои выдающиеся заслуги Н.Г. Кузнецов получил высшее воинское звание на флоте и стал Героем Советского Союза.После окончания войны судьба Н.Г. Кузнецова складывалась непросто – резкий и принципиальный характер адмирала приводил к конфликтам с высшим руководством страны. В 1947 г. он даже был снят с должности и понижен в звании, но затем восстановлен приказом И.В. Сталина. Однако уже во времена правления Н. Хрущева несгибаемый адмирал был уволен в отставку с унизительной формулировкой «без права работать во флоте».В своей книге Н.Г. Кузнецов показывает события Великой Отечественной войны от первого ее дня до окончательного разгрома гитлеровской Германии и поражения милитаристской Японии. Оборона Ханко, Либавы, Таллина, Одессы, Севастополя, Москвы, Ленинграда, Сталинграда, крупнейшие операции флотов на Севере, Балтике и Черном море – все это есть в книге легендарного советского адмирала. Кроме того, он вспоминает о своих встречах с высшими государственными, партийными и военными руководителями СССР, рассказывает о методах и стиле работы И.В. Сталина, Г.К. Жукова и многих других известных деятелей своего времени.

Николай Герасимович Кузнецов

Биографии и Мемуары
100 знаменитых тиранов
100 знаменитых тиранов

Слово «тиран» возникло на заре истории и, как считают ученые, имеет лидийское или фригийское происхождение. В переводе оно означает «повелитель». По прошествии веков это понятие приобрело очень широкое звучание и в наши дни чаще всего используется в переносном значении и подразумевает правление, основанное на деспотизме, а тиранами именуют правителей, власть которых основана на произволе и насилии, а также жестоких, властных людей, мучителей.Среди героев этой книги много государственных и политических деятелей. О них рассказывается в разделах «Тираны-реформаторы» и «Тираны «просвещенные» и «великодушные»». Учитывая, что многие служители религии оказывали огромное влияние на мировую политику и политику отдельных государств, им посвящен самостоятельный раздел «Узурпаторы Божественного замысла». И, наконец, раздел «Провинциальные тираны» повествует об исторических личностях, масштабы деятельности которых были ограничены небольшими территориями, но которые погубили множество людей в силу неограниченности своей тиранической власти.

Валентина Валентиновна Мирошникова , Илья Яковлевич Вагман , Наталья Владимировна Вукина

Биографии и Мемуары / Документальное