— Вся эта чёртова комбинация была спланирована. Возможно, они опасались, что он заметит транзакцию и начнёт выяснять, в чём дело.
— А может, они просто добились, чего хотели — продемонстрировали Уишоу, что Брек у них в руках и они могут в любой момент отстранить его от дел… — Малькольм на секунду задумался. — Но реквизиты счёта… откуда они их взяли?
— Брек работал рядом с Хитоном, — напомнил Макьюэн. — А Хитон не упускал случая поживиться любой информацией, которая попадётся ему под руку, — не важно, представляла ли она ценность на тот момент или нет.
— Он скопировал реквизиты?
Макьюэн пожал плечами:
— Наверное. Самое простое объяснение. Главный констебль переводил взгляд с одного на другого. Потом положил руки на колени, собираясь встать.
— Так, значит, это был Трэйнор? — спросил Фокс. Макьюэн кивнул.
— Трэйнор, — подтвердил он. — Хитон попросил его о помощи, и он изобрёл способ убить сразу двух зайцев.
— Но когда я вам всё это говорил… только что… до прихода главного констебля… почему вы ничего не возразили?
— Уж и повеселиться нельзя? — шутливо проворчал Боб Макьюэн. Но улыбка, едва возникнув на его лице, тут же померкла. — Хотя мы ещё поговорим об этих твоих… умозаключениях…
— Да, сэр… — с трудом выдавил Фокс, глядя, как главный констебль направляется к двери. — Ещё одна вещь, сэр!.. — воскликнул он ему вслед. — Думаю, что мне кое-кто задолжал…
Джим Байарс остановился:
— Кое-кто?
— Ну да, — подтвердил Фокс. — Я хотел бы, чтобы Диксон и Холл получили взбучку.
Байарс непонимающе посмотрел на Макьюэна.
— Это люди Билли Джайлза, — пояснил Боб.
— Видите, как они меня отделали, — сказал Фокс, указывая на следы побоев на своём лице.
— Вижу, — ответил главный констебль. И добавил, после недолгого раздумья: — У нас есть для этого специальные каналы, вы знаете?
Фокс не ответил, вместо него это сделал Макьюэн:
— Я думаю, Малькольм в курсе, сэр, — сказал он. — Он же из отдела контроля и жалоб как-никак…
32
Фокс остановился, чтобы выпить чашечку эспрессо в «Старбаксе», неподалёку от улицы, где жила Энни Инглис. Спать он так и не ложился. В кафе сидели в основном студенты, у которых, видимо, поджимали сроки сдачи курсовых, да мамаши, сдавшие поутру своих детей на попечение нянек. В динамиках пульсировал синтипоп восьмидесятых. Фокс выбрал себе место рядом со входом и стал рассматривать колонны машин, запрудивших перекрёсток с Холи-корнер. Кофеин не особенно подействовал, но он решил не повторять заказ. К тому же пора было идти.
Малькольм остановился в сотне ярдов от дома Инглис и стал ждать. Как и в прошлый раз, первым появился Дункан и сонно побрёл по улице в направлении школы. Фокс проводил его взглядом, вышел из машины и направился к входной двери. Он уже собирался было нажать на кнопку домофона возле фамилии «Инглис», но тут в подъезде раздались шаги — кто-то спускался вниз по каменной лестнице. Фокс подождал. Дверь распахнулась. На пороге стояла Энни Инглис собственной персоной. При виде его она изумлённо вскинула брови.
— Малькольм! — воскликнула она. — Какого чёрта…
— Ты уже знаешь? — спросил он.
— Знаю ли я — что? — Она смерила его взглядом. — Что ты теперь ночуешь на улице?
Он пропустил колкость мимо ушей, продолжая пристально глядеть ей в глаза.
— Карьера Трэйнора уже на полдороге в лавку старьёвщика, — сообщил он. — И может статься, что он и тебя с собой прихватит.
Она пялилась на него, не говоря ни слова.
— Когда Гилкристу позвонили, — продолжал Фокс, повторяя слова, которые он перед этим много раз прокручивал в голове, — с приказом отменить наблюдение… На другом конце провода была ты, не так ли?
— Малькольм…
— Ты у меня в должниках, Энни. — Он сделал шаг вперёд — теперь их разделяло всего несколько дюймов. Она теребила ремень своей сумочки. — Ну же, давай, я жду ответа, — настаивал он.
— Я не знала, что это было подстроено, Малькольм, ты должен мне верить. Иначе разве я дала бы тебе телефон полиции Мельбурна…
— Вы просто выполняли приказ — да, сержант Инглис? Но вам же пообещали кое-что взамен — перевести от вас Гилкриста. Значит, это был не обычный приказ. — Фокс покачал головой. — Даже если ты не знала, то наверняка догадывалась… но всё равно продолжала этим заниматься. В тот день, когда я сказал Стоддарт, что болен, ты вызвалась позвонить мне, чтобы проверить, не лгу ли я. И только поэтому ты предложила приехать ко мне домой, да? Чтобы убедиться.
Теперь настала очередь Фокса смерить её презрительным взглядом.
— У меня просто нет слов, Энни.
— Я выполняла приказ. — По её лицу было видно, насколько слабым оправданием она сама это считала.
— Трэйнор отдал тебе распоряжение обратиться за помощью в отдел контроля, чтобы прижать Джейми Брека. Он назвал моё имя… — Фокс сделал паузу. — Трэйнор или… Боб Макьюэн?
— Старший инспектор Макьюэн? — Её брови снова чуть приподнялись. — Он-то тут при чём?
Фокс медленно кивнул и поднял глаза к небу.
— С твоего согласия и при твоём пособничестве двух невинных людей загнали в ловушку и дискредитировали до полного краха, — сказал он и снова посмотрел на неё.
— Я правда не знала..