Читаем Контрольно-измерительные материалы. Русский язык. 7 класс полностью

4. С выводами сибирских учёных согласились приглашённые на дебаты эксперты из-за рубежа.

5. Высокие требования, предъявляемые к абитуриентам, не отпугнули желающих стать студентами одного из лучших вузов страны.

6. Знаменитая «Троица» Андрея Рублёва, посвящённая памяти преподобного Сергия Радонежского, стала воплощённым символом идеалов духовного единения, всеобщей любви и готовности к самопожертвованию. (Лексика высокого стиля.)

7. Древние греки, пытавшиеся тем или иным образом объяснить существующий мир, пользовались результатами астрономических наблюдений египтян.

8. Это малюсенькая деревня со ста восьмьюдесятью жителями, прилепившаяся среди скал небольшого плато.

9. На стене, крашенной под кирпич, висел поношенный серый плащ.

10. Стриженые кусты и невысокие деревца образуют ведущую к усадьбе аллею.

11. Не напоминают ли вам некоторые наши уроки «Сказку о потерянном времени»?


По теме «Деепричастие»

1. Тарантас въехал во двор, шурша колёсами по крапиве, и остановился перед крыльцом.

2. Держа кувшин над головой, грузинка узкою тропой сходила к берегу.

3. Тихий голубой плёс манил к себе, обещая прохладу и покой.

4. Сидя за компьютером, старайтесь держать спину прямой.

5. Тщательно отделывая свои произведения, переживая муки творчества, каждый писатель отводит огромную роль читателю.

6. Сопоставляя различные редакции, мы имеем возможность проследить труд автора, его поиск наиболее точного слова.

7. Художник-аниматор, создавая мультипликационный фильм, словно оживляет рисунки. (Художник-аниматор — сложение слов.)

8. Друг за другом, накренившись от ветра, возвращались рыбацкие суда.

9. Обернувшись, я увидела метрах в двадцати от себя человека гигантского роста, стоявшего возле фонтана.

10. Свежие жирные и масляные пятна со светлых тканей можно удалить, посыпав загрязнённый участок порошком мела.


По теме «Наречие»

1. Сидели в саду в тени вишен, богато украшенных аметистовыми бусами ягод.

2. Первый утренний ветерок, без шороха, осторожно шевеля молочаем, бурыми стеблями прошлогоднего бурьяна, пробежал вдоль дороги.

3. Тесную обувь можно растянуть, туго набив её влажной газетной бумагой.

4. Лодка с размаху почти до половины всползла на песок вместе с волной и, покачнувшись набок, стала, а волна скатилась назад в море.

5. Дни бегут быстро, вприпрыжку, как шаловливые дети.

6. Солнце уже зашло, но по-прежнему было жарко.

Мы всегда жили дружно и редко друг на друга обижались.

7.

Отсель грозить мы будем шведу.Здесь будет город заложёнНазло надменному соседу.

8. Слеза тихо круглилась на его зенице, и поседевшая голова его уныло понурилась.

9. Он кричал и махал рукою сильнее всех, но за стуком и криками рабочих не было слышно его слов.

10. Ворота отворились, и выехало войско. Впереди выехали ровным конным строем шитые гусары. За ними кольчужники, потом латники с копьями, потом все в медных шапках, потом ехали особняком лучшие шляхтичи, каждый одетый по-своему.

11. Бешено звенела гитара, дробно стучали каблуки, на столе в шкафу дребезжала посуда, а среди кухни огнём пылал Цыганок, реял коршуном, размахнув руки, точно крылья, незаметно передвигая ноги; гикнув, приседал на пол и метался золотым стрижом, освещая всё вокруг блеском шёлка, а шёлк, содрогаясь и струясь, словно горел и плавился.

12. Эти каменные деревья стояли молча и неподвижно днём веером сумраке и ещё плотнее сдвигались вокруг людей по вечерам, когда загорались костры.

13. Но однажды гроза грянула над лесом, зашептали деревья глухо, грозно.

14. Зимняя ночь тянулась долго-долго, и чёрные окна пустой дачи угрюмо глядели на обледеневший неподвижный сад.


По теме «Служебные части речи»

1. Гора обросла тонкими и высокими ёлками, словно ёж иглами.

2. Склоны гор открылись, словно развернулась книга, на сгибе которой блестела, как закладка, серебряная тесёмка реки.

3. Чем меньше загромождена квартира, тем больше в ней воздуха, тем легче дышится её обитателям.

4. Не надобен и клад, коли в семье лад.

5. Пословицы и поговорки всегда имеют не только прямой, но и переносный смысл.

6. Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.

7. Возле телег, под телегами и подале от телег — везде были видны разметавшиеся на траве запорожцы.

8. Последнего, Ваню, я сперва было и не заметил: он лежал на земле, смирнёхонько прикорнув под угловатую рогожу, и только изредка выставлял из-под неё свою русую кудрявую голову.

Приложение 3

Диктанты

Диктант 1. Тема «Причастие»

Гроза

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука