Читаем Контрольный выстрел полностью

Деньги это такие бумажки, «билеты» государственного казначейского банка. Они ничто в природе не напоминают, а напоминают узкую записную карманную книжечку. «Тангэ» — это государственная валюта Казахстана, страны в которую я якобы намеревался совершить вооружённое вторжение. Так что наши деньги произошли от казахского «тангэ» оно же монгольское «танге», откуда уже легко искорёжить язык с зубами в «дэнгэ», а там уже и до «деньги» недалеко. Во время своего шестилетнего пребывания в Соединённых Штатах Америки я спал с девушкой, которую близкие друзья называли «тугрик», это денежная единица Монголии. Дело в том что девушка была дочерью настоящего степного монгола из Монгольской Народной республики и русской матери. Это была е. ливая девушка.

Есть половица: "деньги — не пахнут". Мне кажется это не русская пословица, она не в нашем характере. Ну понятно что народная мудрость — пословица имеет ввиду, что мол деньги есть деньги, каким бы способом их не добыл, хотя бы в мусоре нашёл, или построил завод по переработке мусора. Но если отбросить пословицы и иносказания, — деньги не только пахнут — они отвратительно воняют. В небольшой комнате кассы фирмы «ЛОГОС-М» (она занималась и занимается распространением печатной продукции), куда я приходил раз в месяц за деньгами, полагающимся нам за распространение нашей газеты, ужасающе смердело деньгами. "Вот и окно открывали, и форточку держим открытой, — ничего не помогает", — пожаловалась мне кассирша. "Вонючие у нас деньги. Ничего удивительного, ведь через столько рук проходят". Это были годы до девальвации — 1995–1996 и денег потому было много. Даже от продажи нашего мизерного пятитысячного тиража я выносил солидную упаковку денег в пластиковом пакете. Вначале я заворачивал пачки в газету, а газету клал в пакет. В кармане деньги никак не умещались, даже в случае плохой продажи. Каждая пачка в сто штук билетов госбанка немилосердно воняла. Рубли, трояки, пятёрки — обиходные деньги простолюдинов воняли больше, десятки — меньше, двадцатипяти рублёвки ещё меньше. Чем воняли деньги? Состав тяжёлой вони был трудноопределим. Рабочими руками, возможно остатками пищи, смазавшимися с рук на деньги. Простолюдин ел масляный пирожок отойдя в сторону, углядел в стеклянной витрине киоска газету, купил её выхватив масляной рукой трояк из кармана. Лох ел селёдку, недомыл руки и вот завонял свои бумажки, свою трёшницу, которую отлепил от других заплатив за «СПИД-ИНФО». Шофёр завонял свои деньги бензином и маслом и грязью мотора, так как не дотёр руки ветошью. Домохозяйка коснулась пятёрки рукою в постном масле. Хулиган замазал свою десятку кровью. А ещё на деньгах неуловимый, но явственно прогорклый присутствовал, покрывая их тонким слоем кожный человеческий жир. И это именно он преобладал в запахе денег. Жир человечий, выходящий из пор рук вместе с потом от страха, от напряжения, от переутомления жизнью, от обилия жизни. Сальные железы выделяют его и человечество залапывает им деньги. И он воняет.

Я прописал свои наблюдения в прошедшем времени только потому, что кажется уже в 97-ом фирма «ЛОГОС-М» вместе со всей страной перестала выплачивать деньги наличными, их стали переводить на счета. И мне не пришлось с тех пор подниматься в кассу «ЛОГОС-М» в здание на Цветном бульваре, на четвёртый этаж за вонючими российскими деньгами эпохи Ельцина. Но деньги по- прежнему смердят на рынках и в магазинах страны. Их надо бы эти прямоугольные бумажки- «билеты» государственного банка называть «смерды» потому что они тошнотворно смердят. (Человечество вообще смердит неимоверно. Облака вони стоят над городами. Представляю, с каким отвращением обоняет нас Высший разум).

Русские деньги стали некрасивые и незагадочные. Сейчас на русских деньгах изображён какой-то невыразительный большой театр что ли. Прошлые наши деньги были грозные и глубокие. Те что были с изображением фараона Ленина — самые величественные. Больше таких денег не предвидится, разве что поместят когда-нибудь на деньги меня. Я бы хотел. Забальзамированный вождь придавал России и её деньгам респектабельность, четвёртое и пятое измерения.

Азиатские деньги — геометрические рапсодии в зелёных тонах с полумесяцами и ятаганами очень хороши. Они обыкновенно стёрты до дыр почему-то (бумага что ли плохая) и выглядят как ветхие рубища нищего. Помню в Самарканде у мечети сидел красивый, стройный седобородый нищий в чёрном халате и на чёрном с алыми цветами платке у него лежали зелёные протёртые дряхлые «сомы» — узбекские деньги, присыпанные чёрт знает какой сборной медной мелочью, как из могильника. Легко было представить, что он сидит здесь второе тысячелетие. Он был злой и ругался. Было впечатление что сейчас он достанет иголку с зелёной ниткой и начнёт штопать «сомы». Ругаясь.

В Азии деньги донашиваю до дыр. Азия — бедная. В Европе деньги холёные, лощёные, новые и холодные. Я убеждён, что деньги должны быть старыми. Новые деньги — это для выскочек. «Евро» так же как искусственный язык «эсперанто».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Точка опоры
Точка опоры

В книгу включены четвертая часть известной тетралогия М. С. Шагинян «Семья Ульяновых» — «Четыре урока у Ленина» и роман в двух книгах А. Л. Коптелова «Точка опоры» — выдающиеся произведения советской литературы, посвященные жизни и деятельности В. И. Ленина.Два наших современника, два советских писателя - Мариэтта Шагинян и Афанасий Коптелов,- выходцы из разных слоев общества, люди с различным трудовым и житейским опытом, пройдя большой и сложный путь идейно-эстетических исканий, обратились, каждый по-своему, к ленинской теме, посвятив ей свои основные книги. Эта тема, говорила М.Шагинян, "для того, кто однажды прикоснулся к ней, уже не уходит из нашей творческой работы, она становится как бы темой жизни". Замысел создания произведений о Ленине был продиктован для обоих художников самой действительностью. Вокруг шли уже невиданно новые, невиданно сложные социальные процессы. И на решающих рубежах истории открывалась современникам сила, ясность революционной мысли В.И.Ленина, энергия его созидательной деятельности.Афанасий Коптелов - автор нескольких романов, посвященных жизни и деятельности В.И.Ленина. Пафос романа "Точка опоры" - в изображении страстной, непримиримой борьбы Владимира Ильича Ленина за создание марксистской партии в России. Писатель с подлинно исследовательской глубиной изучил события, факты, письма, документы, связанные с биографией В.И.Ленина, его революционной деятельностью, и создал яркий образ великого вождя революции, продолжателя учения К.Маркса в новых исторических условиях. В романе убедительно и ярко показаны не только организующая роль В.И.Ленина в подготовке издания "Искры", не только его неустанные заботы о связи редакции с русским рабочим движением, но и работа Владимира Ильича над статьями для "Искры", над проектом Программы партии, над книгой "Что делать?".

Афанасий Лазаревич Коптелов , Виль Владимирович Липатов , Дмитрий Громов , Иван Чебан , Кэти Тайерс , Рустам Карапетьян

Фантастика / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Cтихи, поэзия / Проза
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза