Восторг от цветущей яблони и ужас от речи Гитлера.
Но только последнее заставляет меня сесть за стол
(Перевод: Рейнхард Леттау)
Образ дерева по-прежнему присутствует в стихотворении, которое «подкрепляется» речью Гитлера. Ужас того, что есть, знаменующий момент творения, является источником стихотворения, воспевающего красоту цветущей яблони. Политическое измерение остается приверженным другому, эстетическому измерению, которое, в свою очередь, приобретает политическую ценность. Это происходит не только в творчестве Брехта (который уже считается «классиком»), но и в некоторых радикальных песнях протеста сегодняшнего или вчерашнего дня, особенно в текстах и музыке Боба Дилана. Возвращается красота, возвращается «душа»: не та, что в еде и «на льду», а старая и подавленная, та, что была в Лжи, в мелодии: cantabile. Это становится формой подрывного содержания, не как искусственное возрождение, а как «возвращение репрессированных». Музыка, в своем собственном развитии, доводит песню до точки восстания, где голос, в слове и высоте, останавливает мелодию, песню и превращается в протест, крик.
Соединение искусства и революции в эстетическом измерении18, в самом искусстве. Искусство, которое стало способным быть политическим даже при (кажущемся) полном отсутствии политического содержания, где не остается ничего, кроме стихотворения — о чем? Брехт совершает чудо, заставляя самый простой обычный язык говорить невыразимое: стихотворение вызывает, на исчезающий момент, образы освобожденного мира, освобожденной природы:
Влюблённые
Посмотрите на эти краны в их широком размахе!
Видишь, как облакам дано быть на их стороне
Путешествовал с ними уже тогда, когда они ушли
Одна жизнь, чтобы перелететь в другую жизнь.
На той же высоте и с той же скоростью
Оба кажутся просто на стороне друг друга.
Чтобы журавль мог поделиться с облаком
Прекрасное небо, по которому они ненадолго пролетают
Что ни один из них не может задерживаться здесь дольше
И не видят ничего, кроме раскачивания
Другого на ветру, который оба чувствуют
Теперь лежат рядом друг с другом в полете.
Если только они не погибнут и останутся друг с другом
Ветер может привести их в небытие
Их можно изгнать из любого места
Где грозит дождь и раздаются выстрелы
Ничто не может коснуться ни того, ни другого.
Таким образом, под маленькими изменяющимися светилами солнца и Луны
Они летят дальше вместе, потерянные и принадлежащие друг другу.
Куда ты, ты?— Никуда. Подальше от кого?—От всех.
Вы спрашиваете, как долго они вместе?
Александр Иванович Герцен , Александр Сергеевич Пушкин , В. П. Горленко , Григорий Петрович Данилевский , М. Н. Лонгиннов , Н. В. Берг , Н. И. Иваницкий , Сборник Сборник , Сергей Тимофеевич Аксаков , Т. Г. Пащенко
Биографии и Мемуары / Критика / Проза / Русская классическая проза / Документальное