Читаем Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра] полностью

— Мне неизвестно, какая из комнат принадлежит Изабель. Я никогда не поднимался к ней. Открыв первую попавшуюся дверь, я увидел троих э-э-э… беседующих. Но тут же спустился вниз, не желая никому мешать.

— Так вы утверждаете, что наверх никогда не поднимались? — продолжал допытываться я.

Но тут вмешался Вин:

— Думаю, мы можем верить мистеру Греко на слово. И если он говорит «нет», значит, так оно и есть.

— Нет, лейтенант, позвольте мне ответить. С Изабель я знаком давно, но официально был приглашен только сегодня. Мне не приходилось бывать дальше гостиной.

Вину не терпелось поскорее закончить с Греко, и он обратился к Шейрон:

— Что можете сказать вы, мисс Мэнорс?

Шейрон все еще была не в себе и наверняка ничего не помнила.

— Шейрон, вы разделись в кабинете, мы видели вас в лунном свете, — подсказала молоденькая Нэнси Форд.

Наконец до лейтенанта дошло, что он ведет себя некорректно. Нужно было допросить каждого в отдельности и заставить их дать письменные показания. Но было поздно.

— Сами-то хоть что-нибудь помните?

Шейрон отрицательно помотала головой.

— Ножичек для писем я видел именно в кабинете, — как бы невзначай обронил Фарелл.

— Так вот что блестело на столе, Эрик, — воскликнула Нэнси Форд, — помните, мы все гадали, что бы это могло быть?

— Точно, — подтвердил Эрик Франклин. — Она его и взяла.

— Совершенно верно, — вмешался Росс Вайтер, — Я был в центральном коридоре, когда мисс Мэнорс вышла из кабинета с этой штукой в руке. Я пошел за ней. Мало ли что… — он развел руками.

<p>Глава 13</p>

Все впились глазами в девушку. Шейрон стояла растерянная, прислонившись к стойке бара. Ее рыжие волосы были спутаны, лицо покрылось пятнами.

— У вас кошачье зрение, если вы смогли увидеть ее в темноте, — заметил я Россу.

— Я встретил ее раньше, когда она выходила из кабинета. Ночь лунная, и я четко видел мисс Мэнорс в проеме двери: она была совершенно раздета и держала в руке блестящий предмет.

— Именно так, — вмешался Джордж Эпл, — я тоже заметил силуэт у окна, поблескивающий предмет в руке, так же, впрочем, как и мистера Вайтера.

— Я поднялся по лестнице, нельзя сказать, что я шел следом.

— Потрудитесь объяснить, — заорал Вин.

— Я сомневался, стоит ли идти дальше, и остановился у лестницы. Я узнал то, что хотел. Вот тут-то эта мисс и появилась из кабинета.

— Мистер Вайтер не был приглашен на вечер, лейтенант, — вставил я, — его не ждали вообще.

— Как я уже сказал, лейтенант, — сказал Росс, поблагодарив меня кивком, — я узнал все, что хотел. Первым моим желанием было бежать отсюда подальше, но верх взяло любопытство. Что задумала молодая мисс? Зачем у нее в руках нож? Это мой нож, я купил его несколько лет назад, еще до женитьбы на Изабель. Мне и в голову тогда не пришло, что задумала мисс Шейрон. Скорее, я мог бы предположить самоубийство. Именно поэтому я и пошел за девушкой. Но когда я поднялся по лестнице, коридор был уже пуст.

— А что было потом? — спросил Вин.

— Открыв первую попавшуюся дверь, я услышал звуки, которые… — он пожевал губами и через некоторое время произнес: — Я понял, что ее здесь нет. Следующие две комнаты были пусты, а дверь слева я открывать не стал.

— Почему?

— Я не любитель подобных сцен.

— Что же потом? — лейтенант уже начал терять терпение. — Что потом?

— Напротив находилась комната Изабель, но я не стал заходить туда.

— Почему?

— Мне показалось, что мисс Мэнорс направлялась не туда.

— И вы даже не поинтересовались, чем занимается жена, стоя перед ее дверью?

Я послал бы к черту лейтенанта и всю его полицию, будь я на месте Росса. Но мистер Вайтер, понизив голос до шепота, проговорил:

— Нет. Если бы она оказалась там не одна, я предпочел бы не знать об этом.

«Чертов страус!» — подумал я.

Вин продолжал:

— Вы осмотрели остальные комнаты?

— Оставалась только одна, но я не успел в нее заглянуть, потому что в коридоре послышались шаги. Я не мог видеть, кто это, но мне показалось, что человек вышел из комнаты, сообщающейся со спальней Изабель. Я испугался и спрятался.

— А чего вы испугались?

— Наверное, того, что меня могут обвинить в соглядатайстве.

— Что было дальше? — продолжать расспрашивать Вин.

— Ничего. Я сидел в своей комнате и думал. Когда же решил выйти, везде горел свет, по лестнице поднимались люди. Я залез в стенной шкаф, потому что не хотел ни с кем встречаться. Там меня и нашел этот капрал, — указал он на Карла.

Лейтенант некоторое время переваривал все услышанное, а потом уставился на Шейрон.

— Лейтенант, не надо спешить делать выводы, — заволновался я.

— Возможно, девушка и в самом деле принесла сюда нож, но она ровным счетом ничего не соображала, потому что была не в себе. И если бы кто-то вздумал отобрать оружие, у нее даже сил не было сопротивляться.

— У Шейрон как раз была причина, Руд, — тихо произнес Говард.

Вин резко повернулся к нему.

— Ревность, — так же тихо продолжал Фарелл. — То, что она ненавидела Изабель, могут подтвердить все присутствующие.

Я смотрел на него с неприязнью.

Перейти на страницу:

Похожие книги