Читаем Корабль дураков полностью

Что падают глупцы – не чудо,Над этим все смеются всюду,И «умники» язвят: «Дурак!» —А на самих сидит колпак.«Дурак» – излюбленное слово.Когда дурак честит другого,Но между ними ни на грошНи в чем различья не найдешь:Споткнулся этот на дороге —Другой ломает тут же ноги.Хоть строгой Аталанты мечСрубил голов немало с плечУ Гиппомена на глазах, [53]Но он, чудак, презревши страх,Судьбу испытывать решился —И сам чуть жизни не лишился!Слепцу корить слепца нелепо:Ведь оба в равной мере слепы!Бранил однажды рака рак [54]«Ты что назад ползешь, дурак!»Но сам за другом полз он вспять,Чтобы мораль ему читать.Пониже бы летел Икар,И Фаэтон, как на пожарНе стал бы в отчей колесницеТак лихо по небу носиться,Забыв родительский запрет, —Не умерли б во цвете лет!…Тот к умным должен быть причислен,Кто в корень зрит и здравомыслен.Воистину, мудра лисица: [55]Войти в пещеру побоится(Какой бы там ни ждал обед),Когда следов оттуда нет.<p>Мало ли что болтают</p>От лисьего хвоста греметьНе будет колокола медь.Ушам от сплетен не болеть!* * *Кто хочет с миром ладить, тотНемало горечи испьет,Выслушивая, как о немПод собственным его окномТакое говорят, что гажеПридумать невозможно даже.Поэтому блаженны те,Кто, равнодушны к суете,Покоя мудрого взыскуя,Отвергли маету мирскую —И, в горы, в долы удалясь,Мирских грехов отмыли грязь.Но мир, однако, и такихНе любит, не щадит он их,О них злословя, им не веря,Всех лишь своим аршином меря.Кто жить по совести решитИ против чести не грешит,Что ему сплетни дураков,Что языки клеветников!Когда бы в оны дни пророкиБоялись обличать пороки,Дабы не знать хулы, клевет, —О них давно забыл бы свет.Нет, да и не было от векаТакого в мире человека,Чтоб угодил во всем любомуБолвану злому и тупомуРодился б человек такой,Каким он чудным был слугой:Старался б до свету вставатьИ вообще забыть кровать!Заткнуть бы глотки болтунам —Увы, не хватит кляпов нам!Нельзя предусмотреть никакТого, что сочинит дурак.Так в мире повелось оно —Избегнуть сплетен не дано:Кто любит петь, кто кукарекать,Баран-дурак привык бебекать.<p>Шум в церкви</p>Пришедший в храм с собакой, с птицей,Перед глупцами похвалиться,Мешает остальным молиться.* * *
Перейти на страницу:

Похожие книги

История бриттов
История бриттов

Гальфрид Монмутский представил «Историю бриттов» как истинную историю Британии от заселения её Брутом, потомком троянского героя Энея, до смерти Кадваладра в VII веке. В частности, в этом труде содержатся рассказы о вторжении Цезаря, Леире и Кимбелине (пересказанные Шекспиром в «Короле Лире» и «Цимбелине»), и короле Артуре.Гальфрид утверждает, что их источником послужила «некая весьма древняя книга на языке бриттов», которую ему якобы вручил Уолтер Оксфордский, однако в самом существовании этой книги большинство учёных сомневаются. В «Истории…» почти не содержится собственно исторических сведений, и уже в 1190 году Уильям Ньюбургский писал: «Совершенно ясно, что все, написанное этим человеком об Артуре и его наследниках, да и его предшественниках от Вортигерна, было придумано отчасти им самим, отчасти другими – либо из неуёмной любви ко лжи, либо чтобы потешить бриттов».Тем не менее, созданные им заново образы Мерлина и Артура оказали огромное воздействие на распространение этих персонажей в валлийской и общеевропейской традиции. Можно считать, что именно с него начинается артуровский канон.

Гальфрид Монмутский

История / Европейская старинная литература / Древние книги
Собрание сочинений. Том 1
Собрание сочинений. Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега. Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния. Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы. В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Вега Лопе де , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Михаил Леонидович Лозинский , Юрий Борисович Корнеев

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги