Читаем Корабль Сити полностью

- Пожалуйста, мисс О'Банион, - учтиво кивнул он. - И спасибо, мисс О'Банион.

- Не надо меня благодарить! - резко ответила она. - Лучше бы я вас не встречала.

Она заняла его место у перископа и повела корабль по извивающейся тропинке через облака невидимой пыли и через смертоносный рой сити метеоров.

12. НЕПРИКОСНОВЕННЫЙ СЛИТОК

"Орион" приземлился в неглубокой впадине на южном полюсе.

- Мы установили небольшую парагравитационную установку, - донесся из-за перископа натянутый голос Анны О'Банион. - Ее мощности как раз хватает, чтобы удерживать наше оборудование и держать ближайшие частицы сити на безопасном расстоянии. Атмосферы здесь нет, так что не снимайте скафандр.

- Естественно, ухмыльнулся Андерс. - Если работаешь с сити механизмами, то это можно делать в сити атмосфере или вакууме. Но все равно спасибо за заботу.

В ответ она негодующе хмыкнула и повернулась ко второму перископу. Он увидел, как она подвела крейсер к низкому причалу. За платформой стояло длинное здание из листового железа, так умело замаскированное, что Андерс не сразу его заметил.

- Металлургическая лаборатория? - спросил он.

Она не ответила. Он снова выглянул из иллюминатора. За неглубокой впадиной, спрятанной под железными скалами, он увидел несколько куполовидных навесов, покрытых маскировочной краской. Этот примитивный маленький лагерь выглядел заброшенным, но Андерс спросил:

- И сколько у вас здесь работает человек?

- Сейчас только старый мистер Дрейк, - спокойно, но настойчиво сказала Анна. - Конечно, мы нанимали бригаду механиков для установки зданий и механизмов, но это было давно. А вот и он сам!

Из-за длинного здания выплыл неуклюжий силуэт в блестящем управляемом скафандре. Он был едва заметен в тени скалы, и только красные вспышки фотофонного передатчика на шлеме выдавали его присутствие. Андерс повернулся к переговорному устройству и услышал хриплый голос старого Джима Дрейка.

- Эй, там на крейсере, что вам нужно?

- Пр'вет, Дрейк, - быстро ответил Андерс. - У нас для вас груз. Бесплатная доставка - услуга Сити-патруля. И лучше не пускайте в ход сити-бомбы прежде, чем увидите нашего очаровательного пилота. Я открою люк основного отсека, заходите на борт.

Скафандр направился к платформе. Андерс связался с вахтенным офицером и приказал открыть люк для принятия гостя.

- Направьте его к лифту, - добавил он. - Я приму его на мостике, пока будет идти разгрузка.

Наконец он появился, сгорбленный, настороженный гигант, неуклюжий в толстой броне. На левой руке не было двух пальцев, и Андерс заметил, что другие пальцы были перебинтованы. Он посмотрел на Анну опустевшими голубыми глазами, такими похожими на глаза Рика.

- Я... извиняюсь, мистер Дрейк, - с горечью прошептала Анна. - Мы... но мы тут затеяли одну игру. И капитан Андерс выиграл.

- Ничего, Анна, - выцветшие глаза старика засветились добротой. Он прихрамывая подошел к девушке и обнял ее нужно, как плачущего ребенка. Но что плохого ты могла сделать?

- Действительно, - весело подтвердил Андерс. - В любом случае, мы направлялись сюда. Она не могла нам помешать. К'нечно, она показала нам дорогу. Но даже если бы мы не прошли дрейф, вам бы пришлось иметь дело с такими, как фон Фалькенберг.

- Мой сын рассказывал мне о вас, капитан, - старик внимательно посмотрел на молодого офицера. - Рик говорит, вы настоящий инженер... вы приехали потому, что заинтересовались нашей работой здесь?

- Заинт'ресовались, - голос Андерса срывался, как будто ему больно было говорить. - У нас есть сведения, что вы проводите незаконные исследования в области создания сити-подставок. В первую очередь, я хочу посмотреть ваши цеха и оборудование.

- Но вы не найдете здесь подставки.

- М'жет и нет, - Андерс насторожил оскорбленный тон старика. - Но у нас есть достоверная информация, что создана рабочая модель изолирующей подставки...

- И вы приехали, чтобы украсть ее! - даже загар не скрывал побледневшее лицо Анны, в сдавленном голосе звучала ярость. - Вы хотите использовать энергию сити, чтобы ваша компания еще сто лет держала неселение малых планет в рабстве. - Дрожа, девушка метнулась к старику:

- Не давайте ему ничего, мистер Дрейк!

- Вы чем-то обижены на компанию? - Андерс попытался улыбнуться бунту девушки. - В конце концов, это наши инженеры разработали реактор расщепления, парагравитационную установку и аппараты искусственной атмосферы, которые открыли вам малые планеты.

Ее серые глаза блестели холодным презрением.

- Если вы уж такие прекрасные инженеры, - вкрадчиво спросила она, почему вы не создадите свою лабораторию и сами не изобретете подставку?

- Мы пытаемся, - важно кивнул он. - На нас работают другие державы Мандата. Но мы столкнулись с тем же самым парадоксом. Разнородные элементы стационарной подставки должны соприкасаться, а это исключено. Дураку понятно, что создать такую подставку невозможно. И все же появляются эти аппараты древней цивилизации...

- Что? - прервала его Анна. Ее удивление было слишком искренним. Что вы имеете в виду?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Звездная месть
Звездная месть

Лихим 90-м посвящается...Фантастический роман-эпопея в пяти томах «Звёздная месть» (1990—1995), написанный в жанре «патриотической фантастики» — грандиозное эпическое полотно (полный текст 2500 страниц, общий тираж — свыше 10 миллионов экземпляров). События разворачиваются в ХХV-ХХХ веках будущего. Вместе с апогеем развития цивилизации наступает апогей её вырождения. Могущество Земной Цивилизации неизмеримо. Степень её духовной деградации ещё выше. Сверхкрутой сюжет, нетрадиционные повороты событий, десятки измерений, сотни пространств, три Вселенные, всепланетные и всепространственные войны. Герой романа, космодесантник, прошедший через все круги ада, после мучительных размышлений приходит к выводу – для спасения цивилизации необходимо свержение правящего на Земле режима. Он свергает его, захватывает власть во всей Звездной Федерации. А когда приходит победа в нашу Вселенную вторгаются полчища из иных миров (правители Земной Федерации готовили их вторжение). По необычности сюжета (фактически запретного для других авторов), накалу страстей, фантазии, философичности и психологизму "Звёздная Месть" не имеет ничего равного в отечественной и мировой литературе. Роман-эпопея состоит из пяти самостоятельных романов: "Ангел Возмездия", "Бунт Вурдалаков" ("вурдалаки" – биохимеры, которыми земляне населили "закрытые" миры), "Погружение во Мрак", "Вторжение из Ада" ("ад" – Иная Вселенная), "Меч Вседержителя". Также представлены популярные в среде читателей романы «Бойня» и «Сатанинское зелье».

Юрий Дмитриевич Петухов

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика / Боевая фантастика / Научная Фантастика
Американская фантастика. Том 5
Американская фантастика. Том 5

В сборник вошли лучшие произведения известного американского писателя-фантаста Роберта Шекли — повести «Билет на планету Транай», «Обмен разумов», «Четыре стихии», а также рассказы. С удивительными явлениями человеческой психики и человеческого бытия общества будущего (расщепление и реинтеграция личности, обмен телесными оболочками с жителями иных миров, обоняние мыслей) на Земле и в Космосе встретится читатель в этой книге.Для любителей научной фантастики.Содержание:Билет на планету Транай(перевод А. Вавилова, Ю. Логинова)Обмен разумов(перевод Н. Евдокимовой)Четыре стихии(перевод Ю. Кривцова)РассказыСтраж-птица(перевод Н. Галь)Я и мои шпики(перевод А. Русина)Похмелье(перевод Е. Коротковой)Проблема туземцев(перевод Е. Коротковой)Рыцарь в серой фланели(перевод В. Скороденко)Запах мысли(перевод Н. Евдокимовой)Поднимается ветер(перевод Э. Кабалевской)Паломничество на Землю(перевод Д. Жукова)Абсолютное оружие(перевод Ю. Виноградова)Вор во времени(перевод Б. Клюевой)

Роберт Шекли

Научная Фантастика