Читаем Коран. Биография книги полностью

Руми изучался и приобретал известность через многочисленные англоязычные источники. Несколько восхваляющих эссе, включая работу Аннемари Шиммель, можно найти во второй части сборника «Последователи и святой: ученики и их воспоминания об Абу-ль-Райхане аль-Бируни и Джалал ад-дине Руми» («The Scholar and the Saint: Studies in Commemoration of Abu’l-Rayhan al-Biruni and Jalal ad-din al-Rumi», New York University Press, 1983, под редакцией Питера Дж. Челковски). На английском наиболее систематизированно представил «Маснави» Уильям Читтик в работе «Суфийский путь любви: духовные практики Руми» (William Chittick, «The Sufi Path of Love: The Spiritual Teachings of Rumi», SUNY Press, 1983). Стилистические тонкости поэзии Руми лучше всего исследованы Фатимой Кешаварз «Исследование мистической лирики: пример Джалал ад-дина Руми» (Fatemeh Keshavarz, «Reading Mystical Lyric: The Case of Jalal ad-din Rumi», University of South Carolina Press, 1998). «Руми: избранное» («Essential Rumi», HarperSanFrancisco, 1997 в переводе Коулмена Барка) — очень популярный сборник стихов. Но у него много конкурентов, включая «Сады над Раем: мистическая поэзия Руми» («А Garden Beyond Paradise: The Mystical Poetry of Rumi», Bantam Books, 1992) в переводе Джонатан Стар и Шахрам Шива. Стихи Руми, процитированные в этой главе, обязаны переводу на английский У.М. Текстона-мл. «Знаки горнего мира: спор о Джалал ад-дине Руми» («Signs of the Unseen: The Discourses of Jalaluddin Rumi», Threshold Books, 1994).

Глава 10

Самая восхитительная книга про Тадж-Махал и саду мавзолея, возможно, написана Элизабет Б. Мойнихен — «Рай как образ Сада в Персии и Тадж-Махала в Индии» (Elizabeth В. Moynihan, «Paradise as a Garden in Persia and Mughal India», George Braziller, 1979). Научная работа, по меньшей мере, на английском языке, выполнена на высшем уровне У.Э. Бегли и З.А. Десаи. Это книга «Тадж-Махал: Столп Света» (W.E. Begley, Z.A. Desai, «Taj Mahal: The Illumined Tomb», Aga Khan Program for Islamic Architecture & University of Washington Press, 1989). Метафорическое представление Рая ибн Араби детально представлено Уэйном Бегли в статье «Миф Тадж-Махала и новая теория его символического значения» («The Myth of the Taj Mahal and a New Theory of Its Symbolic Meaning» в «The Art Bulletin», март 1979 г., стр. 7-37).

Глава 11

Идеи Саида Ахмад-хана искусно резюмированы Азизом Ахмадом в работе «Исламский модернизм в Индии и Пакистане 1857—1964» (Aziz Ahmad, «Islamic Modernism in India and Pakistan 1857—1964», Oxford University Press, 1967). Столь же ценна работа Кристиан Тролл «Саид Ахмад-хан: новое прочтение мусульманской теологии» (Christian Troll, «Sayyid Ahmad Khan: A Reinterpretation of Muslim Theology», Oxford University Press, 1978). Границы подхода сэра Саида к науке отмечены и измерены Музаффаром Икбалом в книге «Ислам и наука» (Muzaffar Iqbal, «Islam and Science», Ashgate Publishing House, 2002).

Глава 12

«Реконструкция религиозной мысли в исламе» Мухаммада Икбала переиздавалась несколько раз. Лучшая аналитическая работа для понимания его образов и отрывков из Корана — это книга Аннемари Шиммель «Крыло Джабрила»: исследование религиозных идей Мухаммада Икбала» (Annemari Schimmel, «Gabriel's Wing: A Study into the Religious Ideas of Sir Muhammad Iqbal», E.J. Brill, 1963). Полезным дополнением может послужить работа Икбала Сингха «Страстный пилигрим: биография и труды Мухаммада Икбала» (Iqbal Singh, «The Ardent Pilgrim: An Introduction to the Life and Work of Mohammed Iqbal», Oxford University Press, 1997). Что касается переводов, то никто не сравнится с Хушвант Сингхом (Khushwant Singh) «Шиква о-Джаваби Шиква» («Жалоба» и «Ответ на жалобу») в сборнике «Диалог Икбала с Аллахом» («Iqbal's Dialogue with Allah», Oxford University Press, 1981). Великолепное представление о других его стихах можно найти в переводе Мустансир Мир «Тюльпан в пустыне: избранные стихи Мухаммада Икбала» (Mustansir Mir, «Tulip in the Desert: A Selection of the Poetry of Muhammad Iqbal», McGill-Queen's University Press, 2000).

Глава 13

Автор речи о Коране и рабстве — Варис Дин Мухаммада (Warith Deen Muhammad, «As the Light Shineth From the East», WDM Publishing Company, 1980). Взгляд на практику его общества предлагает Грегори Старетт (Gregory Starrett в сборнике «Новые условия в мусульманском мире» («New Media in the Muslim World», Indiana University Press, 1999, под редакцией Дейла Ф. Эйкелмана и Джона У. Андерсона, стр. 57-59). Лучшее исследование роли В.Д. Мухаммада в контексте американских расовых отношений сделал Эдвард Э. Кёртис IV в работе «Ислам в Черной Америке» (Edward Е.Curtis IV, «Islam in Black America», SUNY Press, 2002), а понятный обзор часто несравнимых работ можно найти у Карен Леонард в книге «Мусульмане в Соединенных Штатах: государственные исследования» (Karen Leonard, «Muslims in the United States: The State of Research», Russel Sage Foundation, 2003).

Глава 14

Перейти на страницу:

Все книги серии 10 книг, изменивших мир

Похожие книги