[1868]
См. прим. [34]
и [1579] (С. 2, ст. 62; С. 27, ст. 22).[1869]
Под «двумя садами» имеются в виду непрерываемые цепи плодоносящих садов, выращенных благодаря обилию воды (из водохранилища, созданного уникальной плотиной) и расположенных по обе стороны многочисленных каналов.
[1870]
«Лотосовое дерево» употребляется в Коране всего три раза. В этом айате оно несет положительный смысл, о чем я указываю в прим. [2192]
. В С. 56, ст. 28, это же слово несет ту же положительную окраску, вбирая в себя смысл благодати. Есть также и смысл таинства этого дерева, о котором я говорю в прим. [2194] (см. С. 53, ст. 15). Третий смысл носит явно негативный оттенок. См. прим. [2193].[1871]
Здесь речь идет о Великом пути («имам мубин» - С. 15, ст. 79
; «сабиль мукуим» - С. 15, ст. 76) между Аравией и Сирией. Через Сирию он вел в великие и могущественные царства рек Тигр и Евфрат, с одной стороны, и в Египет - с другой, замыкаясь землями Священной Римской империи. Южные же участки этого пути подводили к морским путям, ведущим в Индию, Малайю и Китай. Именно на территории Сирии находились те города, которые «благословил Господь на процветанье» и где в свое время жил пророк Ибрахим (библ. Авраам). Сюда входила и Святая земля (Палестина).[1872]
Этот Великий путь (см. предыдущее примечание) был по обе стороны буквально усыпан небольшими поселениями, расположенными так близко, что караванам купцов не было причин беспокоиться о безопасности товара. В свою очередь, караваны были источником процветания и самих поселений, предоставлявших купцам за плату ночлег, пищу и корм для вьючного скота.
[1873]
Не довольствуясь таким благоденствием, снизошедшим на них по милости Господа, среди этого народа нашлись такие, кто, объединившись в большие группы, разорили и уничтожили многие поселения, удлинив тем самым расстояния между ближайшими поселениями, и получили возможность грабить людей и купеческие караваны на дорогах. За этот грех Господь обратил их цветущую страну в пустыню.
[1874]
Сказания о них не получили последовательного оформления в истории великих мировых цивилизаций, а остались в виде передачи отдельных локальных событий, лишенных целостности.
[1875]
См. прим. [1109]
, в котором речь идет о Сатане (Иблис). Из двух вариантов, приведенных в указанном примечании, здесь дан первый вариант.[1876]
См. прим. [870]
.[1877]
Здесь и в следующей строке речь идет об ангелах. Явление Господом Своей мощи и всесилия будет настолько велико, что даже они - ангелы - замрут на какой-то момент в трепетном и благоговейном страхе перед Ним.
[1878]
См. прим. [1832]
(С. 33, ст. 40).[1879]
Букв. «Когда исполнится обещание?» См. прим. [366]
, 368 и 393 (С. 6, ст. 8 и 57).[1880]
Встреча с Господом на Последнем Суде.
[1881]
Здесь речь идет о язычниках.
[1882]
Араб. «истада'афу» включает в себя весь комплекс значения слабости, кротости, незащищенности.
[1883]
«Истакбару» включает весь комплекс значения агрессивной силы, дерзости, самонадеянности и величания.
[1884]
См. прим. [756]
.[1885]
О значении «майаша» см. прим. [911]
, 1015 и 626. Частотность его в Коране высока, и богатство русского языка помогает мне по-разному передать одно и то же значение «Господнего предпочтения» в рамках разного контекста.[1886]
Все, чем Господь вас щедро одаривает, является испытанием на ответное практическое благочестие - благодеяние (см. С. 64, ст. 15
; С. 2, ст. 155).[1887]
См. С. 6, ст. 100
.[1888]
Имеются в виду арабы, которые, в отличие от иудеев и христиан, не имели вековых традиций Священных Писаний.
[1889]
До пророка Мухаммада.
[1890]
Корейшиты Мекки
.[1891]
Богатейшие и процветающие цивилизации народов Саба, Ад и Самуд. См. прим. [2123]
и [1579].[1892]
То есть обдумать самому, без постороннего давления, без собрания, где много пристрастия и главенствует «чувство толпы».
[1893]
Заглавная буква здесь использована для «персонификации» этих понятий.
[1894]
Коран как Господне Ниспослание.
[1895]
Неверные не только отвергали Истину Незримого (сокровенного), но и распространяли порочащие измышления против проповедников Истины, трусливо схоронившись в отдаленных местах, защищенных от стрел с передовых позиций.
[1896]
Некоторые комментаторы предпочитают заголовок «Ангелы», но так как вся Сура посвящена могуществу Господа, Его щедрости по отношению к нам, Его величию, то арабские комментаторы предпочитают заголовок «Творец», что полностью соответствует содержанию Суры.
[1897]
Пророка Мухаммада.
[1898]
Букв. «истина». См. прим. [741]
и [937].[1899]
См. С. 4, ст. 118-120
; С. 43, ст. 36.[1900]
См. прим. [870]
.[1901]